
Онлайн книга «Соколиная охота»
— Снорри был здесь во вторник, продавал на рынке рыбу. А про корабль придется забыть, никто из местных его в глаза не видел. Говорят, парень слегка не в себе. Геро махнул рукой в сторону противоположного берега. — Он живет на побережье, день пути туда и обратно. Нам нужен будет проводник, чтобы пройти через болота, но мы не можем допустить, чтобы кто-то узнал о наших целях. Вэланд уже догадался, к чему все идет. Геро сел. — Будь моя воля, я бы не связывался с этим Снорри. Валлон, наверное, уже получил деньги и сможет нанять любое судно. А если мы пойдем сейчас блуждать по болотам, то вернемся в Норвич только завтра. Он помолчал. — А ты как считаешь? Вэланд встал и направился к парому. — Ты не хочешь, чтобы я пошел с тобой? Вэланд махнул рукой. Нет. Геро поспешил к нему, протягивая кошелек. — Возьми на тот случай, если у него есть корабль. Пусть знает, что у нас серьезные намерения. Тропинки, устланные вязанками прутьев, вели через болота, чередующиеся с торфяниками, солончаками и небольшими сухими островками, чьи обитатели, странным образом похожие друг на друга, грозили ему кулаками и швыряли комья грязи, прогоняя его прочь. Разобраться в направлениях путей, многие из которых заканчивались тупиками в зарослях камыша или исчезали в болотных топях, Вэланду так и не удалось. Тогда он решил двигаться собственным маршрутом, перепрыгивая с кочки на кочку, пока не уперся в затон, слишком глубокий, чтобы перейти его вброд, и слишком болотистый, чтобы обойти стороной. Оказавшись перед непреодолимым препятствием, он повернул в сторону моря и пошел вдоль берега, переправляясь через вымытые приливами ямы, достаточно обширные, чтобы в них могла провалиться телега с лошадью. Плоская местность не давала возможности осмо-греться вокруг, и Вэланд то и дело забредал на уходящие в море отроги суши и песчаные косы. Было уже далеко за полдень, когда он подошел к устью глубокой стоячей протоки. Сокольник вытер пот со лба. Вверх по руслу до горизонта простирались заросли тростника, в гуще которого Вэланд увидел жалкую лачугу, сооруженную из обломков досок и звериных шкур. Он напился дождевой воды из бочки, стоящей рядом с шалашом, и осмотрелся. Шелест тростника был похож на возмущенный шепот. Вэланд шел к песчаной отмели, подставляя лицо соленому ветру. Солнце слепило глаза мириадами зеркальных отблесков на воде. Над ним что-то со свистом пролетело. Задрав голову, Вэланд увидел стайку птиц, сначала рассыпавшихся в стороны, а затем вновь сбившихся в кучу. Сокол взмыл вверх после безрезультатного налета, оглянулся и снова бросился камнем вниз. Птицы опять разлетелись, напуганные пикирующим хищником, и опять собрались в плотную стаю с тихим посвистом крыльев. Сокол вонзался в стаю, проваливаясь между ускользающими птицами, то чернеющими на фоне неба, то почти невидимыми в ослепительно-ярком сиянии моря. Сокол расправил крылья и спланировал на выбеленную корягу, выброшенную приливом на берег. Прежде чем сняться, он почистил клювом перья и низко полетел над морской гладью. Обернувшись, Вэланд увидел стоящую на лугу девушку, ее длинные светлые волосы светились в солнечных лучах. У него захватило дух. Прикрываясь ладонью от солнца, он увидел, как пес бросился к незнакомке. — Нет! Животное остановилось в изумлении и обернулось, неуверенно виляя хвостом. Вэланд подбежал и схватил пса за холку. Сердце его тяжело ухало в груди. Девушка повернулась к нему, и он заглянул в ее бледно-голубые глаза. — Почему ты на меня так смотришь? — спросила она Вэланда. Сокольник провел ладонью перед глазами. — Я подумал, что ты… Да нет, это неважно. — Это самая большая собака, которую мне доводилось видеть. Можно я ее поглажу? — На твоем месте я бы этого не делал. Он не любит чужаков. Пес вырвался и, встав на дыбы, толкнул девушку передними лапами в плечи. Упав на спину, она засмеялась и отпихнула его от себя. Пес повалился на бок и стал кататься по траве, словно щенок. Девушка села на колени и погладила зверю грудь. Она подняла на Вэланда глаза, смахивая с лица упавший локон. Внутри сокольника что-то оборвалось. — Я ему нравлюсь. — Ты ему кое-кого напоминаешь. — Как его зовут? — У него нет клички. Мне недосуг было ее придумывать. — Странно. У всех собак есть имена. Как и у людей. Мое — Сиз, а тебя как звать? — Вэланд. — Ты смешно разговариваешь. Где ты живешь? — Нигде. У меня нет дома. Я пришел из Нортумбрии. — Это очень далеко отсюда? — Да. — Дальше Линна я ничего не знаю. Ну, только небеса еще. Ты ищешь Снорри? — Может, и его. У него есть корабль? — Нет, только маленькая плоскодонная лодка. За исключением светлых волос и огромных сияющих глаз, девушка ничем не походила на его сестру. Она была настолько худа, что он поначалу принял ее за изнуренного голодом ребенка, однако, если она и была младше его, то ненамного. Заношенная рубаха была разорвана у ворота, частично обнажая ее белую, но не очень чистую грудь. Она скрестила руки, обхватив ими свои костлявые белые плечики. — Ты продолжаешь на меня пялиться. Это невежливо. — Извини. — Извиняю. — Что? — Я прощаю тебя. Его сердце наполнилось печалью. — Мне пора идти, — сказал он. — Как быстрее всего добраться до Линна? Она ничего не ответила. — Хорошо, сам найду дорогу. — Он потоптался на месте и пробормотал: — Что ж, ладно. — Я никогда не видела корабль. Снорри спрятал его где-то на болотах. Вэланд поглядел на покачивающийся тростник. — А когда он вернется, ты знаешь? — Скоро. Он ловит рыбу, ушел еще на рассвете. — А какой он? — Он отвратительный. Вэланд сел на траву. Девушка последовала его примеру. Они молча смотрели друг на друга. Вэланд разломил галету пополам. — Как тебя зовут? — Сиз. Я тебе уже говорила, ты невнимателен. Он улыбнулся. Так бы могла сказать и его сестра. Она схватила галету обеими руками и с жадностью голодного животного принялась есть, исподтишка поглядывая на него. Девушка была такая тощая, что, казалось, он мог рассмотреть кости сквозь ее бледную кожу. Сокольник отдал ей и свою часть галеты. — Я уже ел, — сказал он и пошел к морю. — Он возвращается. Из болот показалась лодка, стоящий в ней человек правил шестом, удерживая его одной рукой и прижимая к груди культей другой. Еще одно увечье, бросающееся в глаза, — клеймо на лбу, прожженное до кости. Отталкивающий тип, с какими-то скомканными чертами, с практически полностью отсутствующим подбородком и скудной клочковатой бороденкой, запачканной остатками пищи и соплями. |