
Онлайн книга «Обретенная любовь»
— Его процентные ставки — настоящий грабеж. Клервуд удивленно поднял брови. — Неужели ты намерен обвинить этого человека в том, что он ухаживает за твоей женой? А можешь ли ты обвинить ее в стремлении найти утешение на стороне — как это делаешь ты сам? Алексей поднялся на ноги: — Мне неинтересно, чем она занимается и с кем. — Рад, что именно таков ход твоих мыслей. — Клервуд также встал. — Теперь, когда ты собрался некоторое время провести на суше, я думаю, сезон не покажется мне столь уж скучным. — Ты начинаешь меня раздражать, — предупредил Алексей. — Я даже могу решить вышвырнуть тебя прочь из моего дома. Клервуд наконец улыбнулся: — Хорошо. Ты раздражаешь меня постоянно. Значит, теперь мы квиты. Внезапно раздался звук, который ни с чем невозможно спутать, — стук каблуков женских туфель. Мужчины дружно обернулись. Сердце Алексея на мгновение замерло, когда он увидел стоящую в дверях Элис, невыразимо прекрасную в бирюзовом платье и украшениях с бриллиантами. На щеках его появился румянец, пульс участился. Алексей заметил, что и Элис покраснела. Она пребывает в гневе. Эта мысль доставила ему неизъяснимое удовольствие. Реджинальд был сбит с толку. — Капитан, к вам посетительница. Я просил ее подождать, но… — Но я отказываюсь ждать, пока ты решишь, принимать меня или нет, — напряженным голосом закончила за камердинера Элис. Он был рад, что она расстроена. — Что ж, думаю, тебе можно вмешаться в разговор. Доброе утро, Элис. И поздоровайся с Клервудом. Реджинальд, так уж случилось, что миссис де Уоренн моя жена. Камердинер побледнел. Элис бросила взгляд на Клервуда: — Здравствуй, Стивен. Не посоветуешь ли ты Алекси продать это убожество и снова отправиться в море, где ему самое место? Герцог поклонился. Он явно пребывал в хорошем расположении духа, несмотря на свой невозмутимый вид. — Вообще-то я нахожу этот дом очень милым и советую другу задержаться в городе на некоторое время. — За что тебе большое спасибо, — мрачно отозвалась она. — Мне пора идти. Вам есть о чем поговорить. Хотел бы я оказаться незримым свидетелем, — скривив губы в усмешке, произнес Клервуд. Еще раз поклонившись, он быстро зашагал прочь. Взгляд Элис был пронзителен как кинжалы. Не поворачиваясь к Реджинальду, она приказала: — Пожалуйста, оставьте нас. Камердинер направился было к двери, но Алексей приказал ему остаться. Реджинальд побледнел, испуганно переводя взгляд с мужа на жену. Тут заговорила Элис. В голосе ее явно угадывался вызов: — Нам нужно обсудить вопросы личного характера. — Что-то не припомню такого, — возразил Алексей, скрестив руки на груди и гадая, какого черта ей здесь понадобилось. Элис, наконец, посмотрела прямо на камердинера. Взгляд ее был холоден, но не властен. Она держала себя с большим достоинством. — Я хозяйка этого дома. Не могли бы вы принести чай и прохладительные напитки? А также подходящую одежду для мистера де Уоренна? Я чувствую в комнате неприятный запах. Реджинальд, покрасневший еще больше, кивнул и поспешно ретировался. Алексей же принялся медленно хлопать в ладоши, восхищенный ее храбростью. Он наблюдал за тем, как Элис подходит к двери и закрывает ее, и тут поймал себя на том, что взгляд его прикован к ее миниатюрной фигуре. Нахмурившись, он воззрился ей в лицо, когда она снова повернулась к нему. — Хорошенькое представление. Вот только ты не хозяйка этого дома. Взгляд фиалковых глаз Элис был холоден точно лед. — Я твоя жена. — Я предпочел бы, чтобы ты не напоминала мне об этом. Она медленно покачала головой: — Зачем ты приобрел этот дом? Алексей очень удивился. Внимательнее присмотревшись к Элис, он решил, что не стоит винить себя за то, что чуть не изнасиловал ее прошлой ночью. Он и представить не мог, насколько она красива — и насколько соблазнительна. Элис была самой манящей женщиной из всех, кого он когда-либо желал — а таких было немало. — Он мне понравился. Зачем ты приехала? Ты меня преследуешь? Алексей сделал несколько шагов вперед, чувствуя, как закипает кровь у него в жилах. Элис напряглась, скрестив руки на груди: — Не говори глупостей. Будучи твоей женой, я имею право находиться здесь. — Ты моя жена чисто формально, — возразил он, замерев в нескольких дюймах от нее. Сделано это было намеренно — он хотел припереть ее к стенке. Но если она не сумеет играть в его игру по его же правилам, незачем ей было приезжать сюда вовсе. — Слышу разочарование в твоем голосе. Алексей рассмеялся: — Перестань, Элис, ты же знаешь меня гораздо лучше прочих. Чего ты хочешь? Продолжения того, что мы начали прошлой ночью? Она задохнулась от возмущения. — Вот и я думаю, что нет. Алексей был не в силах отвести взгляда от ее платья. Бриллианты ее оказались не такими дорогими, как аквамарины. Он изучал взглядом тоненькую простую цепочку. — И это украшение тоже купил я? — Черт бы тебя побрал! — прошипела Элис. — Конечно же это сделал ты! Он неспешно посмотрел вверх, прямо в ее сверкающие глаза. Ее гнев приводил его в восторг. — Значит, ты водишь плохие знакомства, — заявил Алексей. — Когда мужчина действительно наслаждается благосклонностью женщины, он вознаграждает ее хорошенькими безделушками в качестве знаков внимания. Я удивлен, что Блэр такой скряга. Элис с силой ударила его по лицу. Новая волна боли затопила и без того мучительно пульсирующую голову Алексея. Он сжал руку Элис сильнее, чем мог бы, не спровоцируй она его своей пощечиной, и Элис вскрикнула. Он ослабил хватку, но не отпустил свою жертву совсем. — Представления не имею, зачем ты здесь, — холодно произнес он. — Убери от меня руки, — снова зашипела Элис. Алексей колебался. Джентльмен внутри его — а он вел себя поистине галантно со всеми женщинами, за исключением собственной жены, — ужаснулся подобному поведению. Он разжал пальцы. — Эта ситуация неприемлема, Алекси, — тут же заявила Элис. Тон ее голоса был тверд, но все же слегка подрагивал. Алексей присмотрелся к ней внимательнее и понял, что за гневом ее скрывается боль. Он напрягся, отказываясь жалеть ее. — А ведь я с тобой согласен. Наш брак вышел из-под контроля. Ты явилась сюда требовать аннулирования? |