
Онлайн книга «Идеальная невеста»
Джем поклонился и ушел. Бланш пододвинула к себе другую папку, где лежали бумаги, касавшиеся ее земельных владений. Она начала просматривать отчет о состоянии сдаваемых в аренду ферм в принадлежавшем ее семье имении в центре страны. Но тут вернулся Джем. У него был такой мрачный вид, что Бланш почувствовала: он принес плохую новость. — Что случилось, Джем? — Он не хочет уходить. Он сказал, что вы обязательно должны поговорить с ним. И добавил, что будет сидеть на парадном крыльце, пока вы не встретитесь с ним. Бланш, дрожа, встала из‑за стола. Какое дело может быть настолько срочным? В ее уме возник образ сэра Рекса — мрачного, красивого и несчастного. Она не позволяла себе думать о нем, но сейчас выбора не было. Что с ним? Он ранен? Или болен? Или много пьет? Ей не нужно беспокоиться об этом. Она не должна беспокоиться о нем. Но, о господи, она уже беспокоится. И у нее начали ныть виски — в первый раз за целую неделю. Все ее тело напряглось: так силен был охвативший ее ужас. — Он сказал что‑нибудь еще? — Да, миледи. Он сказал, что это дело касается сэра Рекса де Варена. Бланш крепко обхватила себя руками. Она не хотела сойти с ума. А именно это может случиться, если она будет думать о сэре Рексе или чувствовать что‑нибудь к нему. Но ее тревога не знала предела. А если в Лендс‑Энде случилась какая‑то ужасная беда? — Впусти его, — прошептала Бланш. Джем кивнул и быстро вышел из библиотеки. Бланш подошла к серебряному подносу, который стоял на низком столике перед темно‑зеленой полосатой софой, и налила себе чашку чаю. Это был один из травяных чаев, которые она впервые попробовала в последнее время. Раздался звук шагов. Она повернулась и вздрогнула от изумления: на пороге стоял кузнец Картер, дружок Анны. Свою шерстяную шапку он держал в руках. Он улыбнулся, наклонил голову и сказал: — Спасибо, миледи. Бланш терялась в догадках по поводу того, что может означать приход кузнеца. Она подошла к порогу, улыбнулась Джему и плотно закрыла дверь. — Мистер Картер! Я так удивлена, что вы здесь! Здоров ли сэр Рекс? Картер лукаво улыбнулся и ответил: — Думаю, что да. С тех пор как вы уехали, в его усадьбе, кажется, ничего не изменилось. Тревога и страх вонзили когти в ее душу. Правильно ли она поняла его слова? — Анна по‑прежнему служит там? — Да, служит. Ей стало дурно. Ноющая боль в висках стала сильнее. Сэр Рекс продолжает свою связь с Анной? Или он оставил ее у себя только как прислугу? В ее душе были жгучая ревность и горькая обида. И еще она чувствовала боль и гнев. Через полчаса придут Бесс и Фелисия, и ее двери откроются перед поклонниками. Она должна выяснить, что нужно этому человеку; тогда она сможет отослать его прочь и отдохнуть. — Вас, кажется, расстроили мои новости, — лукаво поинтересовался Картер. Тон этих слов не понравился Бланш. Она взглянула на кузнеца. Картер был доволен — она увидела это в его холодных голубых глазах. — Если я и расстроена, то это вас не касается. — Меня — нет, в этом вы правы. Но вас — касается. Именно поэтому я здесь. — Он улыбнулся. — Я пришел поговорить о ваших… общих делах с сэром Рексом. Бланш оцепенела. — Прошу прощения, что вы хотите сказать? — переспросила она. — Вот что, леди Херрингтон. Я знаю, что вы делили постель с сэром Рексом, когда приезжали к нему отдохнуть. И знаю, что вы порвали с ним. Совершенно ясно, что вы продолжаете искать себе супруга. Я не мог бы упрекнуть вас за то, что вы пожелали другого мужа — может быть, непьющего и не калеку. И Картер ухмыльнулся. Бланш вышла из себя. — Как вы смеете говорить так неуважительно о сэре Рексе! — закричала она в бешеном гневе. — Он во сто раз лучше вас, и он не пьяница! — Он напивается каждую ночь. По крайней мере, так говорит Анна, — сообщил Картер и подмигнул ей. — Убирайтесь вон! — крикнула Бланш. Она была в такой ярости, что совершенно не могла управлять собой. И в ее череп начала вонзаться та острая, словно лезвие, боль. «Убирайся вон!» — взревел сэр Рекс. «Вон из этой кареты, леди!» И мама, белая от ужаса, до боли сжала руку Бланш. — Убирайся! — задыхаясь, в бешенстве повторила Бланш. Она отказывалась возвращаться в тот день. Картер не сдвинулся с места. — Я готов поспорить, что вы не желаете, чтобы ваши поклонники узнали про ваше распутство с сэром Рексом. Я буду молчать, и Анна тоже, но только если получим за это хорошее вознаграждение. — Что?! — спросила Бланш. Она была в такой ярости, что не сразу поняла Картера. — По сто фунтов мне и ей, и мы поклянемся, что будем хранить вашу маленькую грязную тайну до конца нашей жизни. — Он усмехнулся. — Вы смеете меня шантажировать?! — крикнула Бланш. — Смею. Ее начало трясти. Она отошла в сторону, потом резко развернулась и заявила: — Рассказывайте хоть всему миру! Мне это безразлично! Мне двадцать семь лет, через месяц будет уже двадцать восемь, поэтому никто не упрекнет меня за любовную связь. — Ваш новый жених мог бы упрекнуть, — ответил Картер. Его глаза потемнели, предвещая опасность. — Убирайтесь вон, — еле слышно сказала Бланш. От этого безобразного спора у нее закружилась голова. — Вы об этом пожалеете! — ответил он. Когда он шел к двери, Бланш смотрела ему вслед. Она сжала виски ладонями, борясь с воспоминаниями, которые заполняли ее голову. Разъяренный сэр Рекс приказывает ей уйти. Чудовище тащит маму из кареты. Мертвая лошадь, залитая кровью. Анна знает про болезнь. Анна видела ее во время припадка. — Подожди! — крикнула она. Картер повернулся. Ей было бы неприятно, если бы ее личная жизнь стала известна всем, однако эта неприятность была не слишком велика и не стоила цены, назначенной Картером. Но вдруг он вместе с этими секретами раскроет всем и ее самую мерзкую тайну — то, что она медленно, но верно сходит с ума? Сейчас он вернется домой и скажет Анне, что Бланш отказалась платить им за молчание. Анна возненавидит ее, захочет отомстить и сделает все возможное, чтобы повредить ей. В этом Бланш была уверена. Анне понадобится всего две минуты, чтобы рассказать кому‑нибудь правду о здоровье Бланш. — Хорошо. Приходи завтра, и я заплачу тебе наличными. Картер улыбнулся ей. |