
Онлайн книга «Невероятное влечение»
— Нет ничего отвратительного в той страсти, которую мы чувствуем друг к другу. Наше влечение естественно, моя дорогая. И едва ли нас с вами можно назвать двумя молодыми, непорочными людьми. К тому же я, разумеется, буду относиться к вам с уважением. Александра затрепетала: в груди тут же занялся огромный, разрушительный пожар, который томительно охватил все ее тело. Она волновалась, потому что на самом деле была девственна и благопристойна, но герцог ни за что не должен был узнать об этом. — В чем дело? Я вижу сомнение в ваших глазах. Александра помедлила, отчаянно желая сказать ему правду: признаться в том, что у нее никогда не было любовника. Тогда она могла бы узнать, почему Клервуд допустил на ее счет самое худшее предположение. Но Александра боялась, что в этом случае он может передумать, отказавшись от их связи. Какая ирония: так упорно добиваться ее, чтобы самому же и отступить! — Как же вы можете уважать меня? Герцог с изумлением вытаращился на нее: — Вы — леди. Я обязан уважать вас. Это были прекрасные слова, ничуть, впрочем, не изменившие ее собственного представления о себе — как о низкой, недостойной женщине. — Значит, вы уважали своих прежних любовниц? Он взглянул Александре прямо в глаза и выпустил ее руки. — Интересный вопрос. Нет, не уважал. — Но я, выходит, стану исключением? — поразилась она. — Почему мы так долго говорим об уважении? — Это для меня важно. Клервуд надолго погрузился в размышления. — Вы — интересная женщина, Александра, вы то и дело меня интригуете. Я уже понял, что вы отличаетесь от остальных. И очевидно, слишком серьезно относитесь к нашей любовной связи. — Нет, совсем нет! Герцог с подозрением сощурился: — Вы действительно хотели выйти замуж за сквайра и сделали бы это, если бы я не вмешался? — Вероятно. Таково было мое намерение. — А передумать вас заставило мое очарование? — криво усмехнулся он. Александра задрожала. — Полагаю, вы знаете, что перед вами очень трудно устоять. Кроме того, совершенно очевидно, что вы не принимаете слово «нет» в качестве ответа. — Верно. — Обольститель коснулся ее щеки и с нежностью добавил: — Особенно не в вашем случае, когда между нами ясно полыхает страсть. Теперь Александра трепетала каждой клеточкой своего существа. — Мы должны обсудить детали нашего соглашения, — с усилием произнесла она. Пораженный, герцог опустил свою руку, но очень медленно, так, что его пальцы скользнули по подбородку Александры, снова пронзив ее тело молнией блаженства. — Что ж, если вы настаиваете… — Настаиваю, — отозвалась она, основательно напуганная неминуемым обсуждением. — Будь по вашему, хотя, должен признаться, я никогда ничего не обсуждал прежде. — Он снова задумался. — Вы выглядите встревоженной. — Что вы имеете в виду? — Мои предыдущие любовницы сами добивались меня — и наоборот. Прежде я никогда еще не сталкивался с отпором. Мне никогда не приходилось успокаивать кого то, в чем то заверять… — Он помедлил. — Именно этого вы желаете, не так ли? Обсудить точную природу наших отношений? Александре было стыдно говорить об этом, но иного выхода не было. — Да. Я не могу вести себя как остальные, ваша светлость. — Вы, несомненно, имеете в виду мое обещание быть щедрым. Неужели вы сомневаетесь во мне? — Нет, конечно нет. — Она знала, что герцог был человеком слова. — Но я должна знать, что потребуется от меня — и что от вас. Губы Клервуда изогнулись в улыбке, герцог подался вперед и медленно притянул ее ближе. — Так вы желаете деталей? — пробормотал он. Александра хотела успокоиться, забыться в его объятиях, но вместо этого ее тело будто окаменело, а сердце учащенно забилось. — Нам многое нужно обговорить, в том числе финансовый вопрос. Но главным образом мне бы хотелось, чтобы мы заключили контракт. Клервуд резко выпустил ее из объятий. — Контракт? Не просто договоренность? Он был явно оскорблен, а его будущая любовница добивалась совсем не этого. — Я имею в виду не то, что мы должны подписать какой то документ, ваша светлость. Мне бы хотелось, чтобы мы с вами устно согласились на некоторые условия. Теперь герцог был озадачен. — Хорошо. И каковы же ваши условия, Александра? Она помедлила, не решаясь приступить к самому важному обсуждению и чувствуя, как щеки горят огнем. Ей не хотелось оскорблять Клервуда, но прямо попросить о том, чего ей хотелось, было чрезвычайно трудно. Он ждал ответа. Наконец Александра сумела произнести: — Мы должны вести себя осторожно. Никто не должен узнать о нашем соглашении. Клервуд скрестил руки на груди и глубокомысленно заметил: — Вы живете в доме с отцом и сестрами в двух часах езды отсюда. И раз уж мы решили обсуждать все откровенно, хочу вам сказать, что потребую вашего присутствия в этом доме почти каждую ночь. Тело Александры пылало. В сознании уже замелькали соблазнительные картины: она в объятиях герцога на огромной кровати с балдахином, воистину королевском ложе… — Это невозможно, — ответила она. Его лицо превратилось в твердую маску. — В самом деле? — Нам придется встречаться днем, — заплетающимся языком пробормотала Александра, презирая себя за то, что приходится обсуждать подобные вещи. — И это будет для меня довольно непросто. По непроницаемому лицу Клервуда было невозможно понять, о чем он сейчас думает. — Я куплю дом недалеко от Эджмонт Уэй. Это позволит нам проводить вечера вместе. А до этого момента придется довольствоваться случайными встречами днем. — Его глаза потемнели. — Мое время стоит очень дорого, Александра. В отличие от большинства аристократов я слишком занят своими крупными проектами, весь день расписан буквально по минутам. Она покачала головой: — Я и не думала сердить вас, ваша светлость. И я не хочу причинять вам беспокойство. Но я просто обязана защищать то малое, что еще осталось от моего доброго имени. Герцог по прежнему смотрел ей прямо в глаза. — Я — благоразумный человек и, если честно, не хочу, чтобы ваша репутация пострадала. Вы — первая во многих отношениях, Александра. Вы живете дома, не состоите в браке, и это представляет определенную проблему, которую я не предусмотрел. Александра вздрогнула, на этот раз с облегчением. Он понял суть ее опасений. Он больше не сердится! |