
Онлайн книга «Компаньон ее сиятельства»
— Кто избил мою сестру? — Он! — прорычал Гидеон. Мейбурн снова быстро взглянул через плечо. Темные брови сошлись на переносице. — Лорд Стирлинг? — спросил он, словно боясь ответа. — Да. Ужас отразился на лице Мейбурна — он понятия не имел о жестоком обращении Стирлинга с Беллой и был потрясен. — Когда? — Пять дней назад. — Из-за чего? Гидеон покачал головой. — Спросите об этом у леди Стирлинг. Лицо Мейбурна потемнело от ярости. — Я ничего от нее не добьюсь, и вы это знаете. Вы не выйдете из этой комнаты, пока не расскажете мне всю правду. Я хочу знать, почему моя сестра выглядит так, словно по ней проехала карета. — Лорду Стерлингу не понравилось кое-что, что сказала ему Белла. — Что именно она сказала ему? Гидеон судорожно сглотнул. — Белла рассказала ему обо мне. — Зачем? — удивился Мейбурн. Гидеон тоже не понимал, зачем Белла так поступила. — Не знаю. — Он проклинал себя за то, что не спросил, что заставило ее рассказать мужу о платном любовнике. Она должна была знать, что реакция Стирлинга будет ужасной. — Он избивал ее и раньше? — Да. Мейбурн провел дрожащей рукой по лицу. — Как часто? Сколько раз? — Один раз — это точно. Но уверен, что это было не один раз. По словам Беллы, он ненавидит ее. Райли угрожающе придвинулся. — Вы знали и позволили ему избить ее? — Я не знал, узнал только несколько дней назад, — парировал Гидеон. — Однако не я игнорировал ее в течение пяти лет. Мужчины вздрогнули словно от удара. Райли первым пришел в себя и с трудом сдерживал ярость. — Вы ничего не знаете! Мейбурн вскинул руку, останавливая его. Райли бросил взгляд на брата. Он, казалось, собрался спорить, но в следующее мгновение с низким, коротким рыком отвел глаза. Граф снова переключил внимание на Гидеона. — У нее были другие любовники? — Нет. — Откуда вы знаете? — Я в этом уверен, — мрачно ответил Гидеон. Мейбурн недоверчиво фыркнул. — Если это правда, то почему, во имя Господа, он ненавидит ее? — Потому что не может спать с ней. Граф открыл рот от удивления. — Он импотент? — Отличный выбор, Филипп, — скрестив руки на груди, пробормотал Райли с издевкой. Мейбурн игнорировал брата. — Почему вы в этом уверены? — По той же причине, по которой уверен, что у неё не было других любовников. Граф нахмурился, затем глаза его вспыхнули, когда до него дошел смысл сказанного. — Этого не может быть. Она не была невинна, когда выходила за Стирлинга. — Нет, была. Я это точно знаю. — Не веря своим ушам, Мейбурн уставился на него. Но Гидеон еще не закончил. — Стирлинг всегда был импотентом. По словам Беллы, прошлые попытки не только не увенчались успехом, но также плохо заканчивались. Он точно знал, в какой именно момент Мейбурн поверил ему. Возможно, в тот миг, когда в его мозгу четко возник образ девственной Беллы в постели с грубой скотиной, когда мужчина силой пытается навязать себя ей, затем дает выход своей злости. Это тот самый образ, который терзал Гидеона, когда Белла рассказала ему о своем браке. Тот самый образ, который до сих пор терзает его. — Филипп?.. — Голос Райли нарушил молчание. С закрытыми глазами Мейбурн покачал головой, молча отклоняя любой вопрос, который брат хотел задать. Обеими руками он провел по волосам, а когда снова открыл глаза, восстановил некое подобие самообладания. — Как давно вы поддерживаете связь с леди Стирлинг? — С апреля этого года. — А как вы с ней познакомились? — В Лондон приехала женщина и, — Гидеон вздернул подбородок, — наняла меня для ее сиятельства. — Какая женщина? — Гидеон молчал, и Мейбурн повторил: — Кто? Гидеон продолжал молчать, и Мейбурн процедил сквозь зубы: — Кто? Кто нанял вас спать с моей сестрой? — Мадам Марсо. — Эсме? Какого черта ей нанимать мужчину для Беллы? Гидеон адресовал свой ответ графу. — Она полагала, что Белла становится слишком замкнутой. Что ей необходим флирт. — Эсме за все ответит, — раздраженно пробормотал Райли. Мейбурн устало вскинул бровь. Райли скосил взгляд на брата. — Я с ней поговорю. Мейбурн кивнул. — Мадам Марсо знает, что Стирлинг ее бьет? — Не думаю. Когда лорд Стирлинг узнал обо мне, положение Беллы ухудшилось. — А мадам Марсо знает, что Стирлинг импотент? — Понятия не имею. Наступило молчание. Оно длилось очень долго. Наконец Мейбурн заговорил: — Миссис Кули послала два письма в Лондон. Одно адресовано мне, другое вам. Я знаю, что вы свое не получили, поскольку оно у меня. Как вы узнали, что надо ехать в Шотландию? Леди Стирлинг посылала за вами? Экономка послала ему письмо? Должно быть, она была близка к панике, если изо всех сил старалась помочь Белле. — Нет. Лорд Стирлинг был дома и находился здесь довольно продолжительное время. Белла не послала бы за мной, поскольку не знала, когда он уедет. Я сам приехал. — Почему? Гидеон не собирался отвечать на этот вопрос, по крайней мере брату Беллы. Мейбурн пожал плечами, словно осознав, что глупо было задавать подобный вопрос. — Вы рассказали все, что мне нужно было знать. Теперь можете идти. Гидеон не подчинился приказу графа и остался сидеть, не зная точно, пытается ли мужчина заставить его нарушить данное Белле слово и покинуть не только кабинет, но и дом. Мейбурн испустил короткий раздраженный вздох. — Вы можете остаться, если таково желание леди Стирлинг. — Граф поморщился от собственных слов, в то время как его брат фыркнул и закатил глаза. Гидеон вышел из кабинета, поднялся по лестнице и остановился. К нему подошла служанка. — Для вас приготовлена Голубая комната. Определившись с местом назначения, Гидеон кивнул и пошел за девушкой по коридору в противоположную сторону от Беллы. Она искоса посмотрела на него холодным оценивающим взглядом, когда открыла дверь. Известие уже разлетелось. От почтения, которое она раньше оказывала ему как гостю хозяйки, не осталось и следа. |