
Онлайн книга «Рождественский ангел»
Едва он коснулся ее губ, как в комнату вбежали дети. – Мама… – Так нельзя, – спокойно и твердо сказал Леандр. – Оба выйдите за дверь, досчитайте до тридцати, потом постучитесь в дверь. Вы войдете тогда, когда получите на это разрешение. Лица детей вытянулись. Бастьен сердито набычился, Роузи была готова заплакать. Однако они вышли и закрыли за собой дверь. – Леандр… – нерешительно начала Джудит. Но он был непреклонен. – Мы женаты и не можем позволить детям врываться к нам в комнату, когда им этого захочется, если ты только не хочешь, чтобы они увидели больше, чем нужно в этом возрасте. Она покраснела. – Вряд ли они станут врываться к нам в спальню… – Мне кажется, они успели привыкнуть запросто входить в твою комнату, когда им вздумается. – В его глазах мелькнул опасный огонек. – А с чего ты взяла, что я собираюсь ограничиться постелью для минут интимной близости? Не успела она ответить на этот смутивший ее вопрос, как в дверь тихо постучали. – Войдите, – сказал Леандр. Дети осторожно вошли в комнату. Бастьен сердито посмотрел на взрослых, Роузи обиженно потупилась. Джудит хотелось обнять их обоих, но она знала, что сейчас нельзя. – Ну, как вам понравился ваш новый дом, вернее, один из них? – улыбнулся Леандр. Роузи молча смотрела на свои тапочки. – Он отвратителен, – сердито сказал Бастьен, явно имея в виду не только дом. Леандр украдкой жалобно посмотрел на Джудит, словно прося помощи, но та невозмутимо пожала плечами – сам заварил кашу, сам и расхлебывай. Детей воспитывать не так просто, как кажется. Леандр сел на стул и спокойно сказал: – Бастьен и Роузи, пожалуйста, подойдите ко мне. Дети нехотя подошли к нему, волоча ноги, словно к ним были привязаны тяжелые гири. – Я знаю, вам обоим обидно, что я сделал вам замечание, но вы должны понимать, что у нас у всех теперь начинается другая, новая жизнь. Когда умер ваш отец, мама целиком и полностью стала принадлежать вам, но теперь есть я, и мне тоже требуется внимание вашей мамы. Я хочу иногда целоваться с ней, как это делают все супружеские пары. Вот почему вы не должны врываться в комнату без стука. Вы также должны помнить, что у вашей мамы и у меня могут быть взрослые гости, и тогда вы не должны нам мешать. Бастьен поднял все еще сердитые глаза. – Мне больше нравится в деревне, дома. Я жалею, что мы уехали. – Тогда нам придется постараться сделать так, чтобы тебе понравилось здесь, – весело сказал Леандр. – Чего тебе здесь не хватает? Было совершенно очевидно, что Бастьен не готов ответить. – А мне здесь нравится, папа Леандр, – застенчиво пробормотала Роузи. Но Бастьен не хотел идти на уступки. – Я думаю, это несправедливо, – сказал он. – Что именно? – Ты сказал, что мне запрещено ездить верхом до тех пор, пока мы не приедем в Темпл-Ноллис, но мы не доберемся туда и через месяц! – Ах вот в чем дело, – облегченно вздохнул Леандр. – Вообще-то я намерен добраться туда к Рождеству, но в твоих словах есть зерно истины. Бастьен, впредь всегда обсуждай со мной все, что кажется тебе несправедливым или неразрешимым, и никогда не таи обиду в душе. Как же надо поступить, чтобы все было по-справедливому? Удивленный словами Леандра, Бастьен в первый раз посмотрел ему в глаза. – Сколько дней у нас ушло бы на дорогу в Темпл-Ноллис, папа? – Дня четыре, наверное. – Сегодня четвертый день, – сказал Бастьен, быстро подсчитав что-то в уме. – Ну хорошо, если твоя мама согласна, мы завтра же возобновим занятия верховой ездой. Леандр и Бастьен, не сговариваясь, одновременно посмотрели на Джудит. – Такое решение кажется мне вполне справедливым, – торжественно кивнула она. Дети радостно завопили. – Ну а теперь скажите, что вы действительно думаете о вашем новом доме, – попросил их Леандр. – Мы с мамой сошлись во мнении, что он уродлив и старомоден, так что вам не надо скрывать свои чувства. – Мне нравятся перила, – хихикнула Роузи. – Лошадь-качалка – вот это да! – добавил Бастьен. – Я ее помню, – улыбнулся Леандр. – Алые поводья и стремена. – Никаких поводьев и стремян уже нет. – Мама! – Роузи внезапно вспомнила причину, по которой они искали мать. – Бастьен не дает мне садиться на лошадь после того, как я с нее упала! – Мне же и попадет, если ты ушибешься, дурочка! Джудит тут же поспешила утихомирить детей, нежно обняв их обоих. – Тише, тише! Если мы найдем какие-нибудь поводья и стремена, ты больше не упадешь с лошадки, Роузи. А если мы найдем тебе, Бастьен, компаньона, ты разделишь с ним ответственность за сестру. – Ты снова будешь с нами? – обрадовался Бастьен. Джудит взглянула на мужа, но потом решила, что настала ее очередь «расхлебывать заваренную кашу». – Дорогие мои, лорд Чаррингтон уже сказал, что теперь все будет немного по-другому. У нас еще будет много времени для совместных игр, прогулок и чтения книг. К тому же у вас теперь есть не только я, но и папа Леандр. Но теперь у меня много новых обязанностей, и в некоторых случаях меня заменят Бетти и Джордж. Они присмотрят за вами. Дети задумались. Но потом Роузи сказала: – С Бетти интересно. – С Джорджем тоже, – присоединился к сестре Бастьен. – Он умеет боксировать, и ему нравится Блюхер. – Оба, или один из них, могут присматривать за вами, когда мы с мамой будем заняты, – вмешался Леандр. – Уверен, они оба отлично знают Лондон. Во всяком случае, лучше нас с мамой. А теперь пора обедать. Что-то вы оба грязные. Почему бы вам не умыться? Вы знаете, как звонить слугам? Дети кивнули. – Тогда ступайте. Когда дети ушли, Леандр грустно повернулся к жене: – Признаться, я никогда не думал, что они станут обижаться на меня. – Удар по твоему самолюбию? Извини, это, разумеется, несправедливо. Перемены в их жизни неизбежно приводят к некоторым недоразумениям. Боюсь, они возложили всю вину за них именно на тебя. – Ну, с этим я справлюсь. Это только закалит меня перед боем за Темпл-Ноллис. Мне не нравится, когда они скрытничают, осторожничают со мной, словно я того и гляди превращусь в двухголовое чудовище. Но я не могу всегда потакать их желаниям. Это было бы глупо. |