
Онлайн книга «Счастье под запретом»
— Если он спятил, то может стать опасным, — подчеркнул Френсис, принимая чашку. — Тем больше причин не обращать на него внимания, дорогой. — Но это глупо, мама. Если он болен, то должен быть помещен в сумасшедший дом, прежде чем причинит зло еще кому-то. Она резко подняла голову. — О нет! — Почему это, к дьяволу, нет? — Френсис! Он был на грани того, чтобы вульгарными словечками заставить ее выйти из себя, но сдержался, — Почему нет? — повторил Френсис свой вопрос. Леди Мидлторп опустила глаза и поставила свою чашку с блюдцем на стол. Френсис заметил на блюдце несколько пролитых капель. Неужели у матери дрожит рука? — Эти дома — сплошной ужас, Френсис. О них рассказывают страшные вещи. Я не желаю никому такой участи, к тому же в цепях и отрепьях. — Но он расстраивает тебя, мама, — твердо заявил Френсис. — Я ни на секунду не поверил, что письма прекратились. Он поставил свою чашку на стол и встал. — Я думаю, что ты лжешь во спасение. Что ж, я оскорблен. Да, оскорблен твоим неверием в мои силы. Я — взрослый мужчина, мама. Я прекрасно стреляю из пистолета и сумею постоять за себя, если дело дойдет до кулаков. Не нужно меня защищать! Она уставилась на него совершенно непонимающим взглядом. — Френсис… я не… Тут она наконец взяла себя в руки. — Писем больше не было. Но все-таки отвела взгляд. — Великий Боже, мама! — взорвался Френсис. — Мне что, велеть проверять твою почту? — Нет, Френсис, пожалуйста! Не стоит предавать этой истории такое значение. — Нет, стоит. Ты нервничаешь. Этот негодяй оскорбляет тебя, и кто знает, до чего он додумается? Внезапно она закрыла лицо руками. — Френсис, я прошу тебя. Ты причиняешь мне гораздо больше боли, чем он. — Ради Бога! Она посмотрела на него с невыразимой печалью. — Я умоляю тебя, выброси все это из головы. Тебе может не нравиться, что я волнуюсь из-за тебя, но я — твоя мать и не могу не переживать. Оставь это, пожалуйста, и займись лучше своей личной жизнью. — Я не могу ухаживать за леди Анной, пока не решена эта проблема. Мать недоумевающе уставилась на него. — А какое отношение одно имеет к другому? И Френсис понял, что не может ответить ничего вразумительного. Если не принимать во внимание Серену… Он представил себе, что было бы, если бы в его жизнь не ворвалась эта женщина. Он бы был уже помолвлен с Анной, и его упорядоченная жизнь шла своим чередом. Но что, ради всего святого, случилось бы с Сереной, если бы он не помог? У него тотчас же похолодело сердце от воображаемых ужасов. — Ну, Френсис? — настаивала леди Мидлторп. — Какая же связь между этими делами? Леди Анну может обидеть твое пренебрежительное отношение. — Я вовсе не пренебрегаю ею. Я заехал вчера в Ли-парк с намерением сделать предложение, но у нее ветряная оспа. Они сообщили об этом сюда. — О, конечно. Как же я могла забыть? Ну и как она? Ты забыла, подумал Френсис, потому что сходишь с ума, пытаясь спасти меня от Фернклифа. — С ней все будет в порядке, но я должен подождать, чтобы она полностью выздоровела. Я решил отправиться на охоту. — Френсис, нет! — Великий Боже, мама! Анна никуда не выезжает и не принимает визитеров! Я провел прошлый месяц, выслеживая по всей стране твоего умалишенного учителя… — Он вовсе не мой. Френсис даже не заметил ее возражения. — …и я уже предвкушаю недельку-другую веселья со своими друзьями. Неужели это так ужасно? Силы вдруг оставили леди Мидлторп. — Мне очень жаль, что это дело лишило тебя покоя и с тобой совершенно нельзя разговаривать спокойно, Френсис, но я с самого начала просила тебя не вмешиваться. Так что если ты хочешь поохотиться, то езжай. Мать встала со стула. — Но все же напиши записку в Ли-парк, чтобы объяснить свое отсутствие. И она вышла из комнаты, даже ссутулившись от огорчения. Френсис уставился на огонь в камине, признавая, что с ним действительно невозможно разговаривать спокойно; он постоянно выходил из себя, что было крайне несвойственно для него. Он должен был довериться здравому смыслу матери и выкинуть шантажиста Фернклифа из головы; он должен послать Серене денег и честно признать, что имеет к ней личный интерес; он должен написать письмо в Ли-парк, четко и ясно выразив свои намерения. А потом, когда он вернется с охоты, ему останется только поговорить с герцогом и уладить дело со свадьбой. В качестве плана действий все это было безупречно. Но он пренебрег всем, что запланировал. * * * Сразу после Рождества леди Мидлторп проводила сына на охоту с улыбкой, скрывавшей глубокую печаль и мрачные предчувствия. Она все больше и больше запутывалась в беззастенчивой лжи. Малодушие превратило ее жизнь в клубок противоречий. К тому же выяснилось, что и в жизнь Френсиса она внесла полный беспорядок. Если бы она не вызвала Френсиса к себе в ноябре, он бы уже, наверно, женился на Анне. Френсис, кстати, так и сказал. А теперь она чувствовала в нем какое-то скрытое нежелание. Кроме того, сейчас он направлялся на охотничьи поля, где погиб уже не один человек. Если бы она только могла запретить подобное сумасбродство! Но дни, когда она могла что-либо запретить сыну, ушли в прошлое. На деле последние события, казалось, вызвали пугающую перемену во Френсисе. И он теперь, вне всякого сомнения, не позволит командовать собой. А что ей делать с Чарльзом? Леди Мидлторп вернулась в свой будуар, с отвращением и одновременно вожделенно поглядывая на обитую шелком кушетку. Она отомкнула ящик секретера и вытащила связку писем. Как Френсис и подозревал, письма по-прежнему приходили. Она перечитала последнее, которое прибыло за несколько дней до приезда сына. "Твой юный сумасброд, кажется, готов преследовать меня по всей стране, Корделия! Я вынужден скрываться от него словно преследуемая охотником добыча. Живу теперь у черта на куличках, лашь бы обрести наконец, покой. Он даже побывал у моих родителей, разыскивая хоть какие-то известия обо мне. Тебе все же следует доверительно поговорить с ним, или же мне придется встретиться с ним. Будь что будет! Если он собирается застрелить меня, то пусть это будет на вашей совести". Еще одна ложь. Леди Мидлторп пребывала в таком отчаянии, пытаясь предотвратить их встречу, что сказала Чарльзу, будто ее сын собирается выстрелить в него, как только увидит. |