
Онлайн книга «Грешная и святая»
Слуга помог Крессиде спуститься, и она пошла покупать билет. Карета прибывала меньше чем через пятнадцать минут, и в ней должны были быть места. Она вернулась с билетом в руке и села на скамью рядом с немолодой парой, которая казалась очень усталой. Супруги тоже ждали карету. Крессида знала, что Трис будет слоняться вокруг, следя за тем, как она отправится в путь, и что в Хэтфилде он будет так же преданно ждать, когда она приедет. Скоро эта бдительная охрана закончится. Все будет так же, как раньше, она будет жить в Мэтлоке, и никто не будет беспокоиться о ее безопасности. Ну и пусть! – У вас неприятности, милочка? – спросила женщина, сидевшая рядом. – Нет, – ответила Крессида, прежде чем поняла, что сказала это слишком радостно. – Я просто устала. А у вас? – Достаточно грустное путешествие. Крессида не могла не обратить внимания на печаль в ее голосе. – Что случилось? Затем она увидела, что мужчина и женщина держатся за руки. Две грубые, натруженные руки, сплетенные между собой. Так иногда сплетались ее рука и рука Триса. Но их руки были вынуждены расстаться, а эти соединились на всю жизнь. Они поддерживали друг друга даже сейчас, в тяжелые времена. – Еще недавно у нас был небольшой участок земли в поместье лорда Сандерленда, дом, четверо сыновей. Это были счастливые годы, счастливые. Но трое наших парнишек поддались на уговоры вербовщика и сгинули, а затем наш старший… он порезал ногу косой во время уборки урожая, нога загноилась, и он не выжил. – Все четверо умерли? Мне так жаль. – Теперь лорд Сандерленд говорит, что мы не можем работать, и он прав. Сердце у моего мужа не такое здоровое, как раньше. Поэтому мы должны покинуть наш дом. Крессида знала, что жизнь крестьянина связана с землей. – Куда вы пойдете? – Ей так хотелось помочь этим людям, но что она могла сделать здесь и сейчас? – Мы едем к моей сестре, она живет под Бирмингемом. – После паузы женщина добавила: – Но я не знаю, что там будет с нами. – Я так сочувствую вашему горю. Крессида ненавидела свою беспомощность. Она умела сочувствовать попавшим в беду. Три сына этой женщины воевали против Наполеона, а в награду их родителей выбросили из дома. Это было несправедливо. Что-то было нужно сделать. Она понимала лендлорда, которому, несомненно, было нужно место для новой семьи работников, но винила правительство, которое не позаботилось о своих солдатах и их семьях. В Мэтлоке она бы знала, что делать, но здесь сама боролась за выживание. Если бы только у нее была волшебная палочка… Сколько у нее времени? Девушка попросила женщину присмотреть за шляпной коробкой и поспешила в гостиницу. Она заглянула в несколько комнат, размышляя о том, где сейчас Трис. Он сидел в пивной и пил пиво из глиняной кружки и болтал с местными жителями. Они, конечно, все казались ослепленными им, как будто их посетил прекрасный принц из сказки. Крессида промедлила секунду, просто радуясь возможности видеть его. Как привлечь внимание Триса, не подходя к нему? Она топталась на месте, мечтая о том, чтобы он посмотрел в ее сторону. И дождалась его взгляда. Он поднял брови, затем осушил свою кружку, попрощался с новыми знакомыми и неторопливо вышел из комнаты. – Что случилось? Она оглянулась – поблизости никого не было. – Там сидит супружеская пара с очень печальной судьбой. Потеряли трех сыновей на войне, последний умер дома от раны. Муж болен, а жена измучена. Их прогнали с их земли… Он закатил глаза. – Таких тысячи. Что я могу сделать? Перестань смотреть на меня так, как будто я могу превратить воду в вино! – От этого было бы мало толку, – сказала Крессида едко. – Ты можешь отправить их в «Ночную охоту», пока мы не придумаем что-нибудь. Когда я вернусь в Мэтлок, то смогу помочь им. Иначе они попадут в работный дом. Они сидят и держатся за руки, Трис! Расставание убьет их. Ты же знаешь, что пары разлучают в работных домах… Он приложил пальцы к ее дрожащим губам. – Боже милосердный! Крессида, как ты будешь жить с таким добрым сердцем? Она невозмутимо ответила: – Делая добро, конечно! – Конечно, – сказал он еле слышно. – Конечно, с высоты вашего положения не видны беды простых людей, но здесь, внизу, милорд, я хорошо это вижу. – Перестань называть меня милордом! – Он почти зарычал. – Хорошо, я позабочусь о них. Но вон пришла твоя карета. – Спасибо! Она улыбнулась и прижала пальцы к его губам, а затем поспешила забрать свою коробку и занять место в карсте. Она едва успела сесть, как карета тронулась. Трис наблюдал за отправлением кареты. Крессида Мэндевилл внесла безумные хлопоты в его жизнь. Она была еще и благодетельницей. Она всю жизнь будет искать бездомных и беспризорных на дорогах Англии, которых должен будет обеспечивать ее муж… Она может стать невероятной герцогиней, и предки Трегеллоусов перевернутся в гробах, но ему было уже все равно. Он покачал головой и пошел разбираться с чужими проблемами. Пара была одета в приличную, но поношенную одежду. Возможно, всю жизнь мужчина был сильным и выносливым, но сейчас он был просто худым и слабым. Женщина была более крепкой, но выглядела страшно усталой. Крессида была права – куда бы ни направились они в поисках работы, их ждет работный дом – там приютят, накормят и оденут, но разлучат. Его поместят вместе с мужчинами, ее – с женщинами. И там они скоро угаснут. Трис подошел к ним. Женщина первая подняла на него удивленные глаза. Она высвободила свою руку и поднялись. Мужчина попытался сделать то же. Трис остановил его. – Не надо, пожалуйста. Я только хотел поговорить с вами. Женщина тем не менее встала, но положила руку мужу на плечо, удерживая его. – Муж плохо себя чувствует, сэр. – Я вижу. Похоже, вы лишились дома? Женщина опустила глаза. Мужчина насторожился. – Я не желаю вам зла. Мой… – Нет, он не может сказать, что Крессида его друг. – Та леди, которая говорила с вами, рассказала мне о вашем положении. Она думает, что сумеет найти работу для вас, когда вернется из поездки. Она попросила меня отправить вас пока в мой дом, там вы сможете подождать ее. Мужчина и женщина обменялись долгим взглядом, затем две пары глаз снова обратились к нему. Не будет ли им еще хуже? Он догадался, что нужно назвать им свое имя. – Мое имя – Сент-Рейвен, – сказал он. – Мое имение называется «Ночная охота», оно в нескольких милях от Бантингфорда. Я напишу письмо, которое поможет вам. |