
Онлайн книга «Тайна леди»
– Вы раздражающе несерьезны, сэр. – Если вы не будете забавлять, то придется мне. Давайте посмотрим. Лорд Тайна, лорд Загадка, лорд Головоломка, лорд Ребус… Ребус! – воскликнул он. – Вы ищете лорда Ребуса. – Как скажете. – Петра невольно улыбнулась. Хоть и случайно, первую букву он назвал верно. – Но если только лорд Ребус не придворный короля, дорогая сестра, его не будет в Ричмонд-Лодж. Он будет наслаждаться буколическими удовольствиями в своем загородном имении – Ребус-Холл. Где же это? Она молчала. – К северу от Лондона? Она буквально выдавила из себя «нет» и сжала губы. – Вы вызываете раздражение, – сказал Робин. Его собачонка вдруг заскулила и подбежала к ее ногам. Он подхватил ее на руки. – Она и тебя раздражает? – Он улыбнулся Петре: – Она говорит «да». – Она бы сказала «да» на все, что бы вы ни сказали, – бросила Петра и поняла, что оказалась втянута в его чепуху. – То, что вы так легко можете завоевать собачку, не означает, что вы завоюете меня. – Нет? – Длинные пальцы снова стали поглаживать шерсть собачки, возбуждая Петру. Петра заставила себя поднять глаза на его лицо. – Даже с вашими прекрасными синими глазами. Он улыбнулся: – А они прекрасны? Зачем, ну зачем она это сказала? – Вы знаете, что это так, сэр, и пользуетесь ими, чтобы достичь потрясающего эффекта. – Вы потрясены? – Вовсе нет. – Конечно, вы же не лежите на моих коленях, и я не ласкаю вас. Мы же говорили о Кокетке, не так ли? Ее щеки вспыхнули. – Безнравственно говорить такие вещи монахине! – Для монахини безнравственно отвечать. – Я не отвечала! Он молча обвинял ее во лжи и был прав. Но потом сказал: – Прошу прощения. Нечестно играть в такие игры, когда вам некуда бежать. Итак, какой язык для вас родной? Петре показалось, будто ее выбросили бездыханной из морской пучины, где она тонула, на твердую землю. – Итальянский. – Тогда ваши лингвистические способности потрясающи. Ваш французский хорош, а английский почти идеален. – Почти? – Увы, легкий акцент, но он очарователен. Она улыбнулась, но тут же поняла, что ее ласкают, только другим способом. – Как вам удалось так хорошо им овладеть? – спросил он. Петра попыталась найти ловушку в этом вопросе, но не нашла. – У меня была няня-англичанка, потом английская гувернантка. А как вам удалось так хорошо овладеть французским? – У меня были французская няня и гувернантка, а главное – моя мать была француженкой и говорила с детьми по-французски. Ваша мать была англичанкой? – Нет. – А отец? Петра помедлила, потом сказала: – Да. – Он говорил с вами по-английски? – Нет. – Он умер, когда вы были ребенком? – Он ушел. – Понимаю. А ваша матушка? – Недавно умерла. – Мои соболезнования. – Он, похоже, говорил это искренне. – Вы поэтому стали монахиней? – Я прожила в монастыре несколько лет. Он не ожидал этого и не был этому рад. Однако она не увидела ни намека на раздражение. Святой Петр, он, кажется, нравится ей, а это уже опасно. – Сколько вам лет? – спросил Робин, но тут в ее окно резко забарабанил дождь. Она повернулась, и он воскликнул: – Чума его побери! Поглощенные разговором, они не заметили перемену погоды. Небо затянули тучи, сверкнула молния. Прогремел гром. Карета дернулась, когда лошади испугались, а потом покатилась быстрее. Собачка взвизгнула и забилась под сюртук мистера Бончерча. Петра пожалела, что не может сделать то же самое. Она боялась молнии. Следующая молния осветила внутренность кареты, заставив Петру отпрянуть от окна и прижаться к Робину. Вместо того чтобы защитить ее, он сунул ей в руки дрожащую собачку, а сам опустил окно со своей стороны, чтобы позвать слугу, скачущего рядом. – Поблизости есть какой-нибудь приют, Пауик? – Не видать, сэр! – крикнул тот в ответ, горбясь под хлещущим дождем, его лошадь испуганно вращала глазами. Петра накрыла трепещущий комок шерсти подолом своего платья, бормоча слова утешения, которые ей самой были необходимы. – Ты знаешь, как далеко мы уехали? – спрашивал Бончерч. – Наверное, миль пять, сэр. Он закрыл окно и отбросил мокрые волосы с лица, но улучил мгновение, чтобы посмотреть вниз и улыбнуться. Петра осознала, что ее голые ноги открыты до самых колен. – Хорошо? – резко спросила она. – Просто замечательно. – Но потом он вернулся к делу: – Слишком далеко, чтобы возвращаться. Слишком далеко до следующего города. – Он вытащил из кармана сюртука тонкую книжечку и открыл ее, чтобы свериться с картой. В этом достойном порицания повесе сейчас не было ничего ленивого или праздного. Учитывая ситуацию, Петра была этому рада. Но с собакой или нет, она все-таки права, считая его опасным. С ним будет нелегко справиться и нелегко от него отделаться. Чтобы прикрыть ноги, она вытащила из-за пояса платок святой Вероники [3] и, завернув в него собачку, прижала ее к себе и пробормотала: – Из огня да в полымя, Кокетка. И ты, и я. Но я не позволю тебе сгореть. Глава 3
Робин на все лады проклинал себя. Он знал об опасности грозы, но увлекся играми и потерял контроль над ситуацией. Даже Кокетка пыталась предупредить его. Теперь они оказались посреди пустынного поля, а над головой у них бушевала гроза. Если молния попадет в карету, карета может загореться. Дождь барабанил по крыше кареты, из окон, заливаемых струями дождя, ничего не было видно. Через несколько минут дорога превратится в грязь, и карета не сможет проехать. Если они и переживут грозу, то застрянут здесь на ночь. Робин ткнул пальцем в карту. – Следующая станция Нувион, – крикнул он. – Мы попытаемся добраться туда, но все равно смотрите в окно, вдруг появится какое-то убежище. Петра выглядела такой же перепуганной, как бедная Кокетка. По крайней мере собака была укутана, но ничто не могло защитить ее от шума. |