
Онлайн книга «Секретная карта»
— На борту есть шпионы? Она фыркнула. — Тех, кто вздумает вести себя слишком навязчиво, я найду. Они будут иметь дело со мной. Тем не менее, не теряйте бдительности, кто-нибудь может заметить ваши странности. Поползут слухи, они достигнут чьих-нибудь ушей, и так, постепенно, дойдут до ваших врагов. Келес открыл рот, но тут она прибавила: — А врагом может оказаться кто угодно. Келес мрачно усмехнулся. — Спасибо, что объяснили. — Стараюсь. — Она указала на южный берег реки. — Можете прикинуть расстояние до берега? Келес пожал плечами, но попытался выполнить просьбу. Он оценил расстояние, а потом ответил: — Шестьдесят семь ярдов. Приблизительно. — Великолепно. Вы только что выдали себя с головой. — Что? — Никто, кроме картографа или исследователя, не смог бы точно определить расстояние. Большинство людей сказали бы что-то вроде: «примерно один полет стрелы», или «мне туда камень не добросить». — Но ведь вы будете меня защищать. — А откуда вам это известно? Келес мысленно повторил разговор и почувствовал, как палуба уходит у него из-под ног. Он невольно отступил вдоль поручней. — Да, я не могу быть в этом уверен. Тайрисса сжала его плечо. Келес попытался сбросить ее руку, но ему было не под силу разжать железную хватку. Он убеждал себя, что это лишь подтверждает — перед ним действительно Керу, и она на судне, чтобы охранять, но чувствовал только одно: вот и неприятности. — Остановись, Кульшар. — Она ослабила хватку. — Мне велели передать тебе следующее: скульпторы не обратят никакого внимания на бороду, а художники раскрасят волосы какой-нибудь темной краской. Это слова Правителя. По его телу пробежала дрожь. Тайрисса убрала руку. — Тебе со мной нелегко придется, верно? — Верно. Однако есть и свои преимущества. Я знаю, что ты способен учиться. И полагаю, что ты будешь подчиняться приказам. — Да. И то, и другое справедливо. — Хорошо. В первом ты напоминаешь Правителя, а во втором — хорошо бы он напоминал тебя… Келес улыбнулся. — Поэтому ты здесь? — Что ты имеешь в виду? — Я попал на это судно, поскольку заслужил гнев своего деда. — У меня нет деда. Он погиб в Гелосунде. — Соболезную. Тайрисса отвернулась и облокотилась на поручни. — Незачем соболезновать. Вы не были знакомы. По словам моих родных, твой дед и то приятнее, чем был мой. — И все равно я не скажу, что счастлив за тебя. — Он тоже повернулся и оперся локтями о поручни. — Но ты прекрасно поняла, что я хотел сказать, и не ответила на мой вопрос. — Какой вопрос? — Почему ты плывешь на этом корабле? Она молча кивнула в сторону Вентокикана. — Мне дали приказ. И вот я здесь. — И это все? Она покосилась на него. — Все, что тебе нужно знать. Он нахмурился. — Возможно, мне нужно знать больше. — Это все, что я хочу тебе сказать. — Но ведь предполагается, что я должен доверять тебе… Тайрисса покачала головой. — Ты не должен доверять мне. Ты всего лишь должен верить, что я знаю: что, когда и как делать, и останусь верна своему долгу. Все остальное не имеет значения. Правитель нам доверяет. Почему ты не должен? — Если бы он задал тебе тот же вопрос, что ты бы ответила? — Это, Кульшар, пустые размышления, так что я не стану отвечать. — Понятно. — Келес помолчал, вдыхая резкий, тяжелый запах речной тины, смешанный с ароматом пряностей — на судне готовили ужин. — Прости. Я не хотел рассердить тебя. Он ожидал ответа, но тщетно. Обернувшись, Келес увидел что Тайрисса ушла. Он хотел догнать ее, но не решился — незачем привлекать к себе лишнее внимание. Более того, Тайрисса могла что-то заметить и отправиться на разведку. Келес почувствовал себя растерянным и беспомощным. Он вспомнил прием во дворце Правителя. Он говорил с Маджиатой резко и ожидал, что она начнет произносить оскорбления. Именно тогда Келес понял, как подло она с ним обошлась, и отдался захлестнувшему негодованию. Он предполагал, что она даст отпор — грубый и некрасивый. А она посмотрела на него и заплакала. Ее глаза, подведенные краской, наполнились слезами, слезы катились по щекам, оставляя темные дорожки. Он полагал, что это — сплошное притворство, но она все плакала и плакала, слезы капали на платье. У нее дрожала нижняя губа, из носа текло. Она смотрела на него, в глазах стояла мука, и он почувствовал угрызения совести. Она молчала. Сознание Келеса словно раздвоилось. С одной стороны, он видел ее прежнюю игру. Маджиата бессердечно использовала его, разве она может быть настолько ранима? Он понимал, что это очередная из ее штучек, способ пробраться ему в душу и причинить боль. С другой стороны, он искренне переживал за нее. Перед ним стояла женщина, которую он когда-то любил, он обошелся с ней жестоко. Довел до слез, что уже само по себе плохо, да еще и на приеме у Правителя. Все гости видели, как он ее унизил. Первым побуждением Келеса было подойти и обнять, как-то утешить, но он не смог и руки поднять. Маджиата казалась такой маленькой и хрупкой, такой обиженной, что он засомневался в своей правоте и начал обвинять себя в излишней горячности. А если я во всем ошибался? Может быть, она и в самом деле любит меня. Две половинки его души отчаянно сражались друг с другом, и Келес стоял растерянный и обессиленный. Лучше бы он сделал хоть что-нибудь, пусть не слишком уместное, но Келес словно окоченел. Повернуться и уйти? Это было бы еще более жестоко и грубо. И чем дольше он стоял на месте, тем больше усиливалось ощущение неловкости. Это было невыносимо. В смущении Келес повернулся к столу с напитками. Он решил предложить Маджиате немного вина, но, обернувшись, увидел, что она уходит, стремительно пробираясь через толпу гостей. По ее лицу все еще текли слезы, и он слышал ее рыдания. Многие переводили взгляды с нее на Келеса — некоторые с удивлением, прочие с гневом. На их лицах, казалось, было написано: «Возможно, она это и заслужила, но зачем же устраивать такое сейчас?!» Его спас Джорим. Младший брат подошел к Келесу, взял со стола кубок и поинтересовался: — С тобой все в порядке, Келес? — Да. — Что произошло? — Она подошла, чтобы простить меня. Сказала, что это была не моя вина. |