
Онлайн книга «Странники Гора»
Альбрехт тем временем был занят разговором с Конрадом, убаром кассаров. – Вот, – протянула Тенчика Дине небольшой матерчатый сверток. – Это твое, ты это выиграла. Дина с удивлением развязала сверток и увидела в нем кольца и золотые украшения, переданные ей Альбрехтом за победу в соревнованиях по бегу от бола. – Возьми это, – настаивала Тенчика. – Он знает? – спросила Дина. – Конечно. – Он очень добр. – Я люблю его, – ответила Тенчика, поцеловав её на прощание и поспешно убегая прочь. Я подошел к Дине и взглянул на переданные ей украшения. – Для этого действительно нужно неплохо бегать, – заметил я. Она весело рассмеялась. – Здесь более чем достаточно драгоценностей, чтобы нанять себе помощников! – радостно потрясла она содержимым свертка. – Теперь я смогу снова открыть магазинчик моего отца и братьев! – Если хочешь, я дам тебе в сотню раз больше? – предложил я. – Нет, – с улыбкой отказалась она. – Это я выиграла. Я хочу сделать все самостоятельно. Она подняла вуаль с лица и быстро коснулась губами моей щеки. – Прощай, Тэрл Кэбот, – пробормотала она. – Желаю тебе всего хорошего. – И я желаю тебе всего хорошего, благородная Дина из Тарии, – ответил я. Она рассмеялась. – Глупый, глупый воин, – покачала она головой. – Я всего лишь дочь бедного пекаря! – Он был благородным, достойным человеком, – сказал я. – Спасибо тебе, – пробормотала она. – И дочь его – благородная, достойная женщина, – продолжал я. – К тому же очень красивая. Я не позволил закрыть ей лицо вуалью, пока не запечатлел у неё на губах прощальный поцелуй. Она опустила вуаль, прижала пальцы к своим губам, затем коснулась ими моих и поспешно оставила зал. Элизабет наблюдала за нами, явно ревнуя. – А она красивая, – мрачно отметила Элизабет. – Да, – согласился я и, посмотрев на нее, добавил: – Ты тоже. Лицо её расцвело улыбкой. – Я знаю, – горделиво сказала она. – Дерзкая девчонка, – усмехнулся я. – Горианской девушке нет нужды притворяться, будто она не знает, что красива, – возразила она. – Это верно, – согласился я. – Но почему ты сама решила, будто ты красивая? – Я не сама. Так говорил мой господин, – пожала она плечами. – Он ведь не обманывает, не так ли? – Не часто, – признался я. – Особенно в вещах столь важных. – К тому же я видела, какие взгляды бросают на меня мужчины, – заявила Элизабет, – и знаю, что за меня можно получить хорошую цену. От такой наглости я даже почувствовал легкое замешательство. – Наверное, целую пригоршню золотых монет, – как ни в чем не бывало продолжала Элизабет. – Пожалуй, – согласился я. – Значит, я красивая, – подвела она итог. – Верно. – Но ведь ты не продашь меня? – Пока нет. Посмотрим, сколько ещё ты будешь доставлять мне удовольствие. – Ох, Тэрл! – испуганно воскликнула она. – Господин, – поправил я. – Господин, – немедленно согласилась она. – Что ты хочешь сказать? – Что я буду очень стараться доставить тебе удовольствие, – с улыбкой пообещала она. – Значит, все будет в порядке, – заверил я её. – Я люблю тебя, – внезапно сорвалось с её губ. – Я люблю тебя, Тэрл Кэбот, мой господин. Она обняла меня за шею и крепко поцеловала. Я прижал её к себе, стараясь подольше удержать её губы в своих. Мне трудно было даже представить себе, что эта очаровательная красавица в ошейнике с моими инициалами, эта волнующая Элизабет Кардуэл в прошлом являлась молодой секретаршей с Земли, на долю которой выпало столько испытаний в чужих для неё бескрайних горианских степях. Кем бы ни была она в прошлом – малозначительной служащей в одной из тысяч похожих друг на друга безликих контор, вынужденной отрабатывать свою мизерную заработную плату и выкраивать из неё крохи, чтобы иметь возможность не ударить в грязь лицом и произвести впечатление на своих подруг, столь же незначительных служащих из таких же незначительных контор, – теперь она была живой и свободной в проявлении своих чувств, хотя горло её сжимал ошейник, а тело было отмечено клеймом. Она превратилась в очаровательную, страстную женщину, дерзкую и милую, – одним словом, мою. Интересно, были ли на Горе и другие женщины с Земли, прошедшие такую же трансформацию, перерождение, те, кто, даже не отдавая себе отчета, страстно желал найти для себя мужчину и мир, в котором – пусть даже не по собственной воле, не имея иного выбора – они научились ценить то, чем обладали до сих пор, научились по-новому смотреть на жизнь, радоваться каждому её проявлению и чувствовать себя по-настоящему свободно и раскованно – как это ни покажется парадоксальным – даже в стягивающем их горло ошейнике. Так думал я и сам удивлялся своим мыслям: возможно ли вообще такое? Правы ли в своих заключениях горианцы? Слишком уж фантастической порой казалась мне их психология. Сейчас в тронном зале дворца тарианского убара оставались только Камчак с Африз, Гарольд с Хереной и я с Элизабет. Камчак посмотрел на меня проницательно. – Ну, в нашей игре, кажется, все складывается удачно. Мне припомнился наш недавний разговор. – Ты слишком рисковал, – ответил я, покачав головой, – когда не вывел войска из Тарии и не бросил их на защиту босков и фургонов, понадеявшись на то, что катайи и кассары придут тачакам на помощь. Это была слишком рискованная игра. – Возможно, не такая уж рискованная, – ответил он, – поскольку я знал катайев и кассаров, наверное, даже лучше, чем они сами. – Ты говорил, – напомнил я, – что игра ещё не окончена. – Теперь уже все позади. – А что составляло последнюю партию этой игры? – Мне нужно было показать катайям, кассарам и тем же паравачам, насколько просто нас можно уничтожить по отдельности руками друг друга и какую силу мы будем представлять собой, действуя все вместе. – Это должно было навести их на мысль о необходимости выбора Высокого Убара? – Да, именно на это и была направлена моя игра. – Ну, что ж, да здравствует Высокий Убар – Камчак, убар тачаков! |