
Онлайн книга «Пираты Гора»
Остальные поспешно столкнули мешок в воду и тут же бросились назад, к воротам. Над самой головой у меня просвистела выпущенная из арбалета стрела. Убегавшие были уже у самых ворот. Однако не все они успели спрятаться за безопасными стенами: еще дважды Турнок натягивал тетиву своего лука, и еще двое спасавшихся бегством остались лежать на земле, у самого портала. Скрыться удалось лишь двоим: Лисьяку и Хенраку. Я увидел, как по темной поверхности воды к мешку устремились сверкающие серебристой шкурой гибкие тела хищных уртов. Медлить было нельзя. — Нож! — скомандовал я, и мне дали нож. — Не надо, капитан! — тревожно воскликнул Турнок. Я зажал нож в зубах и прыгнул в воду. Когда я подплывал, мешок уже тонул, наполняясь водой. Я подпрыгнул под него, быстро разрезал ножом горловину и нащупал чьи-то связанные веревкой руки. Стрела со свистом вошла в воду у самого моего лица, и вслед за этим раздался пронзительный pванувшегося в сторону смертельно раненого урта. В воде послышался хруст и возня терзаемого хищными зубами тела: урты набросились на раненого собрата. С ножом в зубах я извлек из мешка связанного по рукам и ногам человека, стараясь держать его голову над поверхностью воды. Изо рта у него торчал кляп, глаза были выпучены. Это оказался юноша лет шестнадцати-семнадцати. Вместе с ним я доплыл до края канала. Один из моих людей лег на живот и, протянув руки, ухватил парня под мышки. У меня над головой мелькнула сеть Клинтуса, раздался рассерженный визг отгоняемого урта и затем Клинтус несколько раз ткнул трезубцем в бурлящую вокруг меня черную воду. Вдруг ногу мою словно стальными тисками, утыканными иголками, схватили хищные челюсти. Меня потащило вниз. Я с силой вонзил пальцы в ушные впадины урта и оторвал его голову от своей ноги. Животное рванулось из моих рук, пытаясь вцепиться мне в горло. Я разжал кулак, и, когда оно бросилось на меня, схватил его рукой за шею, сзади, за мощными хищными челюстями. Затем я вытащил зажатый в зубах нож и с остервенением раз десять вонзил его лезвие в извивающееся темно-серое тело. — Он уже давно мертв! — крикнул мне Клинтус. Я с омерзением отшвырнул от себя тело мертвого урта, и оно тут же исчезло под водой, раздираемое безжалостными зубами его собратьев. Рядом со мной на воду упал конец брошенной Клинтусом сети. Я ухватился за нее слабеющими руками. Через минуту меня, дрожащего от холода, захлебывающегося и истекающего кровью, уже вытащили на берег и отвели за окружную стену. Здесь, у разведенного часовыми костра, я снял мокрую одежду и набросил себе на плечи предложенный Турноком плащ. Кто-то протянул мне пагу в кожаной фляге. Внезапно мне стало смешно. — Что с вами? — спросил один из моих помощников. — Радуюсь, что остался жив, — ответил я. Люди вокруг рассмеялись. Турнок дружески хлопнул меня по плечу. — Мы тоже рады, капитан. — А что у вас с ногой? — спросил кто-то из стоящих на посту наблюдателей. — Все в порядке, — отмахнулся я, делая очередной глоток из фляги. Оказалось, что я могу опираться на раненую ногу; ни одна из длинных рваных ран не была глубокой. Мой врач быстро их залечит. — Где там наш улов? — поинтересовался я. — Идите за мной, — улыбнувшись, ответил воин. Вместе с несколькими из моих людей мы направились к следующему костру, ярдах в пятидесяти от нашего. Там, завернувшись в длинный воинский плащ, прижавшись спиной к стене, сидел у огня юноша. Он уже был развязан и без кляпа. У него были светлые волосы и голубые глаза. — Ты кто? — спросил его Турнок. Юноша испуганно опустил голову. — Как тебя зовут? — допытывался Клинтус. Юноша не отвечал. — Его бы следовало хорошенько взгреть, — недовольным тоном заметил Турнок. Юноша поднял голову и окинул нас гордым и сердитым взглядом. — Ого! — усмехнулся Турнок. — Это ваши люди? — обратился ко мне юноша. — Мои, — ответил я. — А вы кто? — продолжал он допрос. — Боcк, — усмехнулся я. — Член Совета капитанов? — Да. Мне показалось, что в его голубых глазах на мгновение мелькнуло испуганное выражение. — Так кто ты такой? — поинтересовался я. Он опустил голову. — Раб, — ответил он. — Всего лишь только раб. — Покажи руки, — потребовал я. Он неохотно протянул свои ладони. Кожа на них была нежной и гладкой. — Клеймо на нем есть? — спросил я у воинов. — Нет, — ответили они. — Как же тебя зовут? Он снова опустил голову. — Ну что ж, — сказал я. — Поскольку мы выудили тебя из канала, с этого момента тебя будут звать Фиш [2] . И раз уж ты раб, на тебя наденут ошейник, поставят на тело клеймо и отведут в мои владения. Мальчишка, казалось, едва сдерживался от переполняющей его ярости. Я подал знак, и мои люди увели его. Со мной остались только Клинтус и Турнок. Этот мальчишка, подумалось мне, может оказаться для меня весьма полезным. Попадись он в руки кого-либо из Совета капитанов, его несомненно подвергли бы пыткам и публичной казни или, в лучшем случае, отправили на галеры. В моих же владениях его настоящее имя можно будет сохранить в тайне. В свое время я найду ему применение. Ясно одно: я ничего бы не выиграл, передав его Совету. — Кто этот мальчишка? — спросил Турнок, провожая глазами тающую в темноте завернутую в плащ хрупкую фигуру юноши. — Конечно, Генрис Севариус, — ответил я. Глава тринадцатая. БОСК СТАНОВИТСЯ ПИРАТОМ
— Перекрасьте мои корабли в зеленый цвет, — приказал я. Близилась к концу Пятая переходная стрелка; прошло уже четыре месяца после неудавшейся попытки переворота от имени Генриса Севариуса. К этому времени флаг Боска, пирата, развевающийся за кормой моего судна, уже наводил ужас на каждого, кто бороздил воды блистательной Тассы. Сейчас я расскажу о том, как это начиналось. Четыре месяца назад на своем самом быстроходном корабле-таране, в сопровождении еще двух собственных боевых судов и пяти кораблей-таранов тяжелого класса, переданных мне для выполнения возложенной на меня миссии, я направился к окруженной мощными заградительными сооружениями гавани Телнуса, являющегося главным городом Коса. На острове есть еще три города — Селнар, Темос и Джад, но Телнус самый крупный из них. |