
Онлайн книга «Охотники Гора»
— Сними с них одежду, — распорядился я. Женщину всегда проще заставить говорить, когда она раздета. Я уже начал догадываться, кто эти девушки. — Говори! — приказал я той из них, которая посимпатичнее. — Мы находимся на службе у Вьерны, — ответила девушка, — но мы не из ее банды. — Вы должны были охранять некую рабыню, — подсказал я. Они обменялись удивленными взглядами. — Да, — кивнула моя собеседница. — И эта рабыня — дочь Марленуса, убара Ара, не так ли? — Да, — изумленно пробормотала девушка. — Где она? — Когда Марленус отрекся от нее, — испуганно отвечала моя собеседница, — она перестала представлять собой ценность, и Вьерна через Миру распорядилась выставить ее на продажу. — Сколько же вы за нее получили? — поинтересовался я. — Десять золотых, — ответила девушка. — Это высокая цена за девчонку без родственников, без кастовой принадлежности, — заметил я. — Она очень красивая, — попыталась возразить ее подруга. — Капитан хотел приобрести ее сам? — догадалась первая девушка. Я рассмеялся. — Я бы не отказался купить ее. — Не сердитесь на нас, капитан! — воскликнула моя миловидная собеседница. — Мы этого не знали! — Деньги все еще у вас? — поинтересовался я. — Да, — ответила девушка. — Они в кошельке. Я взглянул на Турнока, и он протянул мне небольшой кожаный кошель. Я развязал шнурок и высыпал на ладонь десять золотых монет, долгое время рассматривал их, затем крепко сжал в руке. Эти монеты были единственной имевшей хоть какое-то отношение к Талене вещью, которую я впервые за долгие годы смог подержать в руках. Во мне поднялась волна гнева и разочарования. Я швырнул монеты на землю. — Отпусти их, — сказал я Турноку. — Пусть идут. Девушки смотрели на меня, ничего не понимая. Им развязали руки и снова надели на них шкуры лесных пантер. — Найдите Вьерну и отдайте ей эти деньги, — сказал я. — Вы не собираетесь сделать нас своими пленницами? — удивилась моя миловидная собеседница. — Нет. Отыщите Вьерну. Отдайте ей эти деньги. Они принадлежат ей. — Мы обязательно это сделаем, капитан, — пообещала девушка. Они собрались уходить. — Кому вы ее продали? — поинтересовался я. — Мы продали ее на первый проходивший мимо корабль, — ответила девушка. — И кто был капитаном этого корабля? — спросил я. — Самос, — сказала девушка. — Самос из Порт-Кара. Я жестом показал, что они могут быть свободны. — Отнесите меня на баркас, — попросил я матросов. — Я бы хотел вернуться на «Терсефору». Тем же вечером я сидел на кормовой палубе «Терсефоры». По окрашенному последними предзакатными лучами солнца небосводу медленно ползли легкие облака. На западном побережье Тассы, в местечке, расположенном значительно севернее Лидиуса, на пустынном каменистом берегу, поросшем бескрайними дикими лесами, горел маяк, отмечая собой место, где прежде стоял укрепленный лагерь — там совсем недавно не на жизнь, а на смерть сражались воины, в пылу битвы рождались герои и люди, чьи имена не достойны даже упоминания. Прежде чем поднять якорь, мы вылили в прозрачные воды Тассы глоток вина и высыпали пригоршню соли. Я сидел на кормовой палубе «Терсефоры», закутанный в теплые покрывала, и не спускал глаз с медленно удаляющегося берега и пылающего на нем костра-маяка. Мне снова вспомнились Арн, Римм и Турнок, Хура и Мира, Вьерна, Гренна и Шира. Вспомнились Марленус из Ара и Сарус с Тироса, вспомнились Илена и Руисса. Все они прошли перед моими глазами. Перед мысленным взором замелькали улицы Лидиуса и порт Лауриса, побежали бесконечные тропы северных лесов. Я горько усмехнулся. Боск из Порт-Кара, такой мудрый и дерзкий, знающий и настойчивый, пришел покорять эти леса. Минуло всего лишь несколько дней, и вот он, как изувеченный ларл, зализывающий раны, понурый и злой возвращается обратно в свое логово. Я снова оглянулся на пылающий костер-маяк. Едва ли кто сумеет догадаться, зачем он здесь зажжен. Я сам этого не знаю. Скоро от него останется лишь пепел и несколько головешек, да и их настойчивые дожди и ветер не замедлят стереть с лица этого не обезображенного человеческим присутствием берега. Безмятежную гладь песков снова будут покрывать лишь отпечатки лап редких северных птиц, столь похожие на крохотное воровское клеймо. Но и им не продержаться здесь долго: терпеливые волны старательно смоют все следы с изменчивого лика песчаного берега. И не увижу я Талену в Порт-Каре, и никогда не верну ее Марленусу из Ара. Холодно. Я совершенно не чувствую левую половину тела. — Отличный ветер, капитан, — заметил подошедший Турнок. — Да, ветер что надо, — ответил я. — Попутный. Я слышал, как скрипят снасти под ветром, наполняющим паруса «Терсефоры». Шаги Турнока стихли у меня за спиной; он спустился на гребную палубу. Интересно, неужели Па-Кур, предводитель убийц, до сих пор жив? Нет, это слишком невероятно. И почему эта мысль вообще пришла мне в голову? До меня донесся пронзительный крик одинокой морской чайки. В горячечном бреду я повторял имя Веллы. Почему бы это? Не понимаю. Я давно уже не испытываю к ней никаких чувств. Она пошла против моей воли. Она убежала с Сардара именно в тот момент, когда я — для ее же собственного блага — сделал все, чтобы целой и невредимой возвратить ее на Землю. Это было очень смело с ее стороны. Но ей не повезло: она стала рабыней. Она потерпела неудачу. Проиграла. С кем не бывает? Я оставил ее там же, где и нашел. «Ты не знаешь, что такое быть пага-рабыней!» — кричала она мне вслед. А зачем мне это знать? Я оставил ее в ошейнике Сарпедона — еще одну из сотен таких же рабынь, прислуживающих в тавернах Лидиуса. Она умоляла меня купить ее. Купить, как покупают рабынь. Значит, она осознает себя рабыней. Значит, она и есть рабыня. Я рассмеялся. И почему это я выкрикивал ее имя в горячечном бреду? Не знаю. Меня, свободного человека, не может хоть сколько-нибудь интересовать судьба простой рабыни. Руки мои непроизвольно крепче стиснули подлокотники кресла. Где-то вдалеке постепенно темнеющее небо освещало багровое зарево костра-маяка, разожженного по моему приказу на диком безлюдном берегу, в десятках пасангов к северу от Лидиуса. Я и сам не знаю, зачем приказал разжечь костер. Может, он просто отмечает место на берегу, в целом Горе известное лишь ему, костру, так же как и нам — тем, кто его покинул? |