
Онлайн книга «Самый неподходящий мужчина»
Она снова отвела глаза и посмотрела в окно на унылый пейзаж. — Я не узнаю об этом, меня уже здесь не будет. Но как она убежит? Никакие доводы или слезы на Фитцроджера, похоже, не подействуют. И едва ли его можно подкупить. — Побег не поможет, потому что рано или поздно вам снова придется встретиться со всеми этими людьми. Если только вы не намерены жить как отшельница. — Это Эшарту должно быть стыдно. Он собирался жениться на мне. — Точнее, на ваших деньгах. Было неприятно услышать правду, высказанную без обиняков, но Дамарис посмотрела ему прямо в глаза: — Справедливая сделка. Мое богатство за его титул. Ему без него не выжить. — Не истратил — все равно что заработал. Дамарис горько усмехнулась: — Планирует экономить? Эшарт? Это с его-то бриллиантовыми пуговицами и великолепными лошадьми? — Очко в вашу пользу. Но сейчас надо думать о вашем будущем. Ей стало интересно, правильно ли она понимает причину этого вмешательства. Фитцроджер был для нее загадкой. Он, несомненно, беден и прозябает в качестве бесплатного компаньона Эшарта. — Я не обменяю свое состояние за меньшее, сэр, если в этом ваш план. Может, правда и обидела его, но он не подал виду. — Я и не мечтаю взлететь так высоко. Думайте обо мне как о сэре Галахаде, спасающем даму из благородных побуждений. — Меня не нужно спасать. Я хочу, чтобы мне позволили продолжить путь. У него был такой вид, словно ему хотелось встряхнуть ее, но потом он расслабился, вытянув длинные ноги. Они коснулись ее широких юбок. Она хотела было отодвинуться, но вовремя остановила себя. — Однажды я попал в дурацкое положение, — сказал он. — Мне было пятнадцать, я был новоиспеченный знаменосец, гордящийся своей формой, но понимающий, что всем известно: я всего-навсего юнец, строящий из себя солдата. Как-то раз я спешил через оживленную казарменную площадь и посторонился, чтобы дать дорогу одной из офицерских жен. К несчастью, при этом зацепил своей саблей юбки другой дамы. Сабля запуталась за какую-то там ленту, и я не смог освободить ее, поэтому повернулся, сделав только хуже. Ее ноги обнажились до самых коленок, и она орала, чтобы я прекратил. Я весь взмок, не зная, что делать. Попытался попятиться. Что-то затрещало... Я был уверен, что никто никогда этого не забудет. Если б мог, я бы сел на корабль и уплыл куда глаза глядят. Но очень скоро поддразнивания прекратились, все забылось. Дамарис слишком живо могла представить себе это и даже немного посочувствовала, но сказала: — Это не то же самое. — Верно. Моя неприятность была чисто случайной, тогда как ваша преднамеренная. Вам хотелось получить приз, который вы выбрали, и если бы я вчера не остановил вас... — Остановили! У меня до сих пор синяки. — Но воспоминания о той сцене нахлынули на нее и вызвали мучительную боль. Она в отчаянии взмолилась: — Пожалуйста, отпустите меня! Я уеду в свой старый дом. Со мной все будет хорошо. Он взял ее за руки. Она попыталась высвободить их, но силы покинули ее, а глаза заволокло слезами. — Если вы сбежите, ваше поведение запечатлеется в памяти людей. Когда же вернетесь и будете в хорошем настроении, все станут сомневаться, действительно ли все было так, как они помнят. Она заморгала, пытаясь прочесть по его лицу, прав ли он. — Каждая подробность, должно быть, врезалась в их память. — Все детали происшествия заполонили ваше сознание, как то злоключение с саблей осталось в моем. В воспоминаниях же остальных это просто часть захватывающей драмы, и для большинства вы пострадавшая сторона. Многие вам сочувствуют. Она вырвала свои руки. — Жалеют! Беднягу, которую бросили, потому что никакие ее драгоценности и богатства не могут компенсировать невзрачного лица, неуклюжих манер и низкого происхождения. Девушка застыла, не в силах поверить, что обнаружила свою постыдную тайну перед этим человеком, затем прикрыла лицо рукой. Он сел рядом и мягко потянул ее руку вниз. — Напрашиваетесь на комплименты, мисс Миддлтон? Дамарис посмотрела на него, но она плохо соображала, когда его тело оказалось так близко на узком сиденье кареты. Этот мужчина прижимался к ее ноге и руке, а его сильная, теплая ладонь держала ее руки. — Вы не можете состязаться с Дженивой Смит в красоте, — сказал он. — Не многие могут. Но не невзрачная, нет. И я не заметил, чтобы было что-то не так с вашими манерами, за исключением того срыва, когда Эшарт обманул вас. Возвращайтесь со мной. Обещаю поддерживать и защищать вас и позаботиться, чтобы все вышло так, как вы пожелаете. И его голос, и его слова будоражили нервы и ослабляли волю. Разве это возможно? — Как я могу? Что мне придется делать? — Смело смотреть всем в лицо и улыбаться. Во рту у Дамарис пересохло, но она разглядела второй шанс, о котором молила ночью. Она не была уверена, что сможет вернуться на исходные позиции. Но нужно хотя бы доказать себе, что она не трусиха и не дурочка. Однако логика не одолела страха, и ей пришлось проглотить комок в горле, прежде чем заговорить: — Хорошо. Я вернусь и сделаю вид, что все прекрасно. Но я ловлю вас на слове. Вы будете защищать и поддерживать меня? Его улыбка была на удивление приятной. — Да. Наверняка он метит на ее состояние — никакой другой причиной не объяснить его несомненную доброту. — Прежде чем вы пойдете дальше, мистер Фитцроджер, пожалуйста, поймите, что, несмотря на то что я очень ценю вашу помощь, я ни за что и никогда не предложу вам свою руку и состояние. — Дамарис, если мужчина оказывает вам услугу, это еще не значит, что он обязательно охотится за вашими деньгами. — Я не верю, что вы не имеете желания жениться на богатой? Он пожал плечами: — Я бы принял ваше состояние, если б вы мне его предложили, но вы ведь не совершите подобной глупости? — Разумеется, нет. — Значит, все предельно ясно. Лорд Генри повезет вас в Лондон на зимний сезон. Там будут богато представлены титулованные женихи, и вы сможете выбрать, кого захотите. Герцога, например. В качестве герцогини вы будете занимать более высокое положение, чем Дженива, маркиза Эшарт. Казалось, он видит насквозь всю ее мелочную сущность, но она не могла отрицать привлекательности нарисованной им перспективы. В том списке нуждающихся титулованных джентльменов был и герцог — герцог Бриджуотер. — Ну, что вы теперь замышляете? — спросил он с ленивой насмешливостью. — Вы меня пугаете. — Хорошо бы это было правдой. — Любой благоразумный мужчина начинает нервничать, когда сталкивается с неопытной леди, плетущей интриги. |