
Онлайн книга «Сломанная роза»
Он нежно провел пальцами по ее щеке. — Маленькая моя, я могу подождать, пока ты не разберешься в себе. — Я и так все про себя знаю, — неразборчиво пробормотала Алина. — Я очень несчастна! И я жажду тебя, — добавила она чуть тише. Как раз перед нею была его чудесная, сильная рука, и она погладила эту руку, наслаждаясь ее теплом и мощью. — Я томлюсь по тебе. — И она робко шевельнулась, чтобы прильнуть к нему еще ближе. Усмехнувшись, Рауль положил руки ей на бедра. — Многообещающее начало. — Ха! — Алина заставила себя оторваться от его рук и посмотреть ему в глаза. — Половина всех знакомых тебе женщин сохнут по тебе, Рауль де Журэ, а ведь они тебя не любят. — Только половина? Она оттолкнула его и вскочила на ноги. Он же продолжал сидеть, развалясь, небрежно отряхивая пыль с одежды. Это дало Алине редкую возможность посмотреть на него сверху вниз, но легче ей, увы, не стало и ни в коей мере не остудило ее томления. Быть может, лучше отослать его прочь, чтобы никогда больше не видеть, чтобы никогда… — Если бы мы познали друг друга, — с пылающими щеками предложила она, — то я поняла бы, похоть или любовь правят нами. Он выгнул бровь. — В этом случае, виноградинка моя, ты была бы привязана ко мне на всю жизнь. — Ах, ты… ты… Самоуверенный петух! Рауль хохотал, но она продолжала допрос. — А нам хватит желания на всю жизнь? Рауль задумался. — Если оно вызвано любовью, то да. Если лишь похотью — нет. — Но как же мы разберемся, не попробовав? Может быть, мне это вовсе не понравится, будь то любовь или похоть.Ведь не всем же нравится. Тогда я и пойму, что мое место в монастыре… Она пыталась найти обоснования своей просьбе, но правда была в том, что она просто боялась никогда не узнать его тела так, как ей хотелось. Никогда больше не увидеть его нагим. Никогда не спать вдвоем… А лицо ее между тем стало красным, как вишня, и она знала это. — Тебе понравится, — со спокойной уверенностью сказал Рауль. — Мой многолетний опыт чего-нибудь да стоит. Но проси не проси, Алина, я не намерен лишать тебя девственности, пока мы не обвенчаны перед господом. На слове «проси» она вспылила. — Так что же, ты намерен блюсти целомудрие, пока я не решу? Вот так, совершенно нечаянно, она высказала то, что мучило ее сильней всего. Лучше потерять его на всю жизнь, чем делить с другой. А этот несчастный так и не пообещал хранить ей верность. Он думал. Алина повернулась и убежала. Когда Галеран вышел из комнаты Джеанны, чтобы начать готовиться к возвращению в дом Хьюго, Рауль, как оказалось, уже все устроил. — Лошадей нам дадут в королевских конюшнях. А у твоего отца конь есть. Галеран посмотрел на друга, и ему почудилось, будто тот опечален, однако времени для расспросов не было. Прежде всего ему хотелось благополучно доставить Джеанну в дом Хьюго на Корсер-стрит. Конечно, еще лучше было бы немедленно отвезти ее в Хейвуд, но люди не умеют летать, а Джеанна, пока не поправится, не может пускаться в долгий путь. Приходилось довольствоваться малым. Поверх разрезанной одежды Джеанна надела тунику Алины. Никто не заподозрил, какую боль она терпит, когда они вышли во двор. Там Джеанна села на мула матери-настоятельницы. Один Галеран понимал, чего ей стоило это. И восхищенно улыбнулся ее отваге. Большой отряд легко проложил себе путь в толпе у дворца, но по улицам города, в людской каше, пришлось продвигаться куда медленнее, и до Корсер-стрит они добрались нескоро. Хьюго и Мэри были несказанно польщены, принимая у себя могущественного Вильяма Брома. Теперь в их маленьком доме стало еще теснее. Радушным хозяевам было интересно решительно все: как король выглядит, как одет, как убраны дворцовые покои, и непременно — какие вина он пьет! Расспросам не было конца, и лишь к вечеру Галерану удалось поговорить с Раулем с глазу на глаз. От него не укрылось, что Алина тоже держится напряженно. Неужто эти двое натворили глупостей, покуда он был занят делами Джеанны? Отчаявшись найти в доме спокойный уголок, Галеран пригласил друга прогуляться. — Что-нибудь случилось? — спросил Галеран. — Почему ты спрашиваешь? — Рауль, не надо, я тебе не враг. Что произошло между тобою и Алиной? Рауль хрипло, невесело рассмеялся. — Решительно ничего. То-то и плохо. Галеран прислонился к большой бочке, стоявшей перед открытыми воротами склада. — Не мог же ты ожидать, что с Алиной удастся просто позабавиться? Глаза Рауля мгновенно вспыхнули гневом. — Так вот какого ты обо мне мнения? Галеран предостерегающе поднял руку. — Успокойся, дружище. Так чего же ты хочешь и что плохо? Казалось, Раулю трудно подобрать нужные слова, но наконец он сказал: — Я хочу, чтобы Алина стала моей женой. А беда в том, что она опять сказала «нет». — Неужели? — Да, в минувшие несколько недель он был свыше головы занят собственными делами и все же не ошибся в природе искр, вспыхивавших поминутно между Раулем и Алиной. — Она не могла превратно понять то, что ты ей предложил? — Ха! Она все поняла. Более того, наша прелестная скромница сама сделала мне нескромное предложение. Она пожелала опробовать клинок, прежде чем решится на покупку. Галеран с трудом сдержал смешок. — Значит, ты совсем свел ее с ума. Каких-нибудь пару недель назад она не то что предложить — подумать такого не смогла бы! — Я свел ее с ума умышленно, полагая, что она упадет ровнехонько мне в руки, как спелая слива с ветки, но нет! Трудно иметь дело с женщинами из семьи твоей жены. — К этому со временем привыкаешь. И потом, тебя ждет воздаяние. Рауль, не в силах устоять на месте, расхаживал перед домом виноторговца, и прохожие опасливо сторонились статного и угрюмого рыцаря. — Я и рад бы привыкнуть, но как? Я предложил ей руку и сердце, а она хочет, чтобы я еще и остался жить в Нортумбрии! Ты ведь знаешь, я не могу. — Замерзнешь насмерть. Рауль смерил друга язвительным взглядом. — Точнее сказать, мои владения, за которые я в ответе, находятся в другой стране. Я предложил ей подумать год, что почти истощило мое терпение и благие намерения, а она, представь, желает опробовать снасть в деле! — Быть может, это самое правильное. — Опробовать снасть? — Дать ей время. |