
Онлайн книга «Лорд полуночи»
Эйдо вынужден был принять вызов, в противном случае его ждало бы изгнание. С отчаянием тонущего человека Эйдо схватился за единственную возможность сохранить свое положение. Он был бледен, его глаза испуганно шарили по сторонам в поисках спасения. Клэр жалела его и его семью. А каково Ренальду драться с трусливым противником?! Это все равно что сворачивать шею гусю. А вдруг они ошиблись и Эйдо с Божьей помощью победит? Соперники остановились перед королем. Вперед вышел глашатай. — Лорд Эйдо, шериф из Дорсетшира, призванный именем короля хранить закон и порядок, обвиняется в убийстве своего слуги Грегори и Ульриха из Саммербурна, а также в попытке убийства леди Клэр из Саммербурна и в лесном разбое. Лорд Эйдо, шериф из Дорсетшира, каков будет ваш ответ? — Невиновен, — хрипло отозвался тот. — Кто выступит со стороны обвинения? — Я, лорд Ренальд из Саммербурна, — твердо отозвался Ренальд. — Я требую суда, как господин Ульриха и законный супруг леди Клэр. — Вы оба призываете в свидетели Господа? Согласны ли вы стать Его орудием в установлении справедливости? ― Да! — Да. — Ответ Эйдо прозвучал неуверенно, почти безнадежно. Это, безусловно, являлось доказательством его вины. Господи, только бы все поскорее кончилось! В круг вышел священник и протянул воинам крест для поцелуя, после чего окропил их святой водой и прочитал молитву. Когда священник благословлял их, Эйдо заметно вздрогнул. — Пусть Господь своей волей установит справедливость! — сказал король и взмахнул рукой, отдавая приказ начать поединок. Рыцари обнажили мечи и шагнули навстречу друг другу. Довольно долго ничего не происходило. И вдруг колени у Эйдо подогнулись, и он выронил и щит, и меч. Что это, мольба о пощаде? Но в таком поединке пощады быть не может! Подойдя к шерифу, Ренальд ударом меча снес ему голову с плеч. Клэр в ужасе смотрела на обезглавленное тело, лежащее в луже крови. Ренальд отдал свой меч Джошу, чтобы тот его почистил, и направился к королевскому трону, перед которым опустился на колено. Король поднял Ренальда с колен и поцеловал его. — Мы благодарим вас за службу и защиту справедливости! — С этими словами он покинул помост в сопровождении знатных лордов. Фитцроджер за руку подвел Клэр к Ренальду, который вовсе не выглядел счастливым. — Я хочу достать себе такой же меч, — сказал он Ренальду. — А пока провожу леди Фелицию в покои. Значит, ты думаешь, что Уолтер из Дэвентри подойдет? — Да, он сильный мужчина и фаворит короля. У него есть дети от первого брака, но только девочки. У Фелиции будет шанс родить ему наследника. Он справедлив, но не станет терпеть капризов и глупостей. Фитцроджер увел Фелицию, а Ренальд обнял Клэр. — Прости за то, что тебе пришлось присутствовать при этом. — Слава Богу, что все произошло так быстро, — в тон ему ответила она. — Я умею убивать. — Не говори так! Ты ведь шутишь, да? — К чему притворяться? — усмехнулся он. — Скажу тебе честно: мне жаль, что я убил твоего отца, но Эйдо жалости не стоит. Он — преступник и отвратителен мне! — Он признал свою вину в конце, да? Разве нельзя было его пощадить? — Если бы я сохранил ему жизнь, его ждала бы унизительная казнь, лишение всех прав и опала. Не стоит ждать от справедливого суда доброты. Клэр оглянулась и увидела, что мужчины уносят тело Эйдо. Она перекрестилась: — Спаси, Господи, его душу! — Аминь! Нам предстоит обратный путь в Саммербурн, жена. Я очень хочу уехать отсюда, чтобы оказаться вдвоем с тобой в мире и покое. — Да, пожалуйста! — воскликнула Клэр. — А то королева требует все новых и новых загадок! На горизонте показался Саммербурн. Стены замка согревали лучи вечернего солнца. На дорогу высыпали слуги. Ворота были распахнуты настежь, и кавалькада всадников въехала во двор. Леди Агнес сидела в кресле на свежем воздухе. Она внимательно оглядела их и вдруг улыбнулась. Клэр спешилась и подошла к ней: — Все устроилось благополучно, бабушка. — Я и не сомневалась. А где Фелиция? — Она задержится там на пару дней. Мы надеемся, что лорд Уолтер из Дэвентри, солидный вдовец с положением при дворе, сделает ей предложение. — Понятно. А как Томас? — Прекрасно проводит время со сверстниками, хотя без порки дело не обходится. — А что стало с шерифом Эйдо? Клэр рассказала ей о поединке, и бабушка кивнула: — Так и должно было быть. Теперь, когда твоя мать в Сент-Фрайдсвайде, а Эмис скоро последует за Фелицией, я могу спокойно дожить свой век. — Что бы я без тебя делала, бабушка? — расцеловала ее Клэр. — Это твой дом, твое любимое кресло у камина. Она оглянулась и увидела, что Ренальд подошел к загону, в котором резвились новорожденные поросята. — Надеюсь, они еще не скоро окажутся на кухне, — сказала Клэр. — Я бы не отказался сейчас от молочного поросенка! — лукаво подмигнул ей Ренальд. — Может быть, ваш голод можно утолить как-то иначе, милорд? — Такая жертва ради молочного поросенка? — Он удивленно приподнял бровь. — Кто говорит о жертве? — Она за пояс притянула его к себе. — Давай постараемся соблюдать приличия, — высвободился Ренальд. — Придется подождать до ночи. Наверняка за время нашего отсутствия накопилось множество неотложных дел. Тем более что Фелиция нам сейчас не поможет. — Хорошо! — вздохнула Клэр. — Кажется, я еще не показала тебе навозные кучи… — А впрочем… — задумчиво перебил ее Ренальд. — В том, чтобы лечь спать пораньше, тоже есть смысл. — С этими словами он взял ее за руку и повел в дом. |