
Онлайн книга «Колдовство»
— Как минимум. Не забудь о ее братьях и сестрах. — А разве не ты должен заботиться о таких мелочах? — Только в том случае, если получаю соответствующие распоряжения. Они уже подходили к дому. — Обычно их отсутствие тебя не останавливает. — Взбежав по ступенькам, Сакс крутанул дверной звонок. Он никогда не носил с собой ключей, поэтому кто-нибудь из слуг всегда ждал его возвращения. Сегодня это был Стивен, исполнявший, когда требовалось, обязанности лакея. В свое время он научился быстро бегать, спасаясь от честных граждан, у которых воровал носовые платки. Подавляя зевок, Стивен принял у Сакса и Оуэна шляпы и трости. Терпеливо дожидавшийся под дверью Брэк, виляя хвостом, подскочил к хозяину, требуя ласки. Погладив пса, Сакс схватил со столика, стоявшего в вестибюле, зажженную свечу и стремительно направился в сопровождении собаки к лестнице — пламя свечи развевалось, словно флаг на ветру. Оуэн последовал за ними, надеясь, что они не поднимут на ноги весь дом. Раньше такое случалось. Впрочем, Оуэн понимал, что Сакс прав, — ему следовало бы самому обо всем позаботиться. В глубине души он чувствовал, что просто пытается умыть руки, не ввязываться в это дело. Сакс вошел в комнату, располагавшуюся рядом с его собственной спальней. В нетопленом помещении изо рта у него начали вырываться облачка пара. — Спальня графини, — сказал он, поставив свечу и раздвигая шторы, словно волшебным образом в окно мог влиться дневной свет. — Побольше свечей! Оуэн поспешил в его спальню и вернулся с целой охапкой свечей. Через несколько секунд прибежал с канделябрами Стивен. В мерцающем свете свечей Сакс оглядел темную мебель и оливково-зеленые занавески. — Конечно, все это вышло из моды тридцать лет назад, но на первых порах сойдет. Вели кому-нибудь разжечь большой камин и проветрить эту постель. — Но сейчас два часа ночи. — Утром, — добавил Сакс, будто с самого начала собирался отдать именно такое распоряжение. Может быть, так оно и было. Он остановился перед маленькой картиной, изображавшей простую женщину в белом чепце, которая резала желтый сыр. — Черт побери, это же голландский мастер. — Он хрустнул пальцами. — Вермеер. Прелестно, правда? Оуэн никогда не мог понять, когда Сакс шутит, говоря об искусстве, а когда нет. Ему самому нравилась неброская простота картины, но действительно ли она восхищала его друга, чей вкус, похоже, был иным? Сакс приобрел довольно много работ Фюсли, который любил рисовать фрукты и головы животных, а также Тернера с его наплывом красок. Сакс потрогал простую раму: — А я все думал, куда она делась, после того как я ее купил. Пусть висит в моей спальне. Стивен!.. Но прежде чем лакей успел сдвинуться с места, Оуэн сказал: — Лучше не надо. У Сакса брови поползли вверх. — Ты думаешь, я ее растерзаю? Нет, я ведь, как Гамлет, безумен только при норд-норд-весте. Когда ветер дует с юга, я могу отличить Вермеера от надутого монаха. — Это будет для тебя поводом навещать жену. Сакс уперся руками в бока: — У тебя чертовски забавное настроение! — У меня чертовски забавные обязанности. — Оуэн кивком головы отослал Стивена. — Теперь мне придется выслушивать твою лекцию? — спросил Сакс, открывая пустые шкафы и выдвигая ящики комода. — Так знай, что я вовсе не собираюсь дурно с ней обращаться. — Знаю. Но ты человек распутный. — А разве жена существует не для этого? — Ты не можешь знать, как она к этому отнесется. Не сомневаюсь, что свои обязанности она будет выполнять должным образом. — Обязанности. — Сакс скривил губы. — Пора бы тебе научиться находить в этом радость, мой друг. — У меня тоже есть некоторый опыт. Просто я более… — Разборчив? Приятель, я чересчур разборчив. Мне нужно только самое лучшее. Оуэн сказал лишь то, что должен был сказать: — Ты не сможешь впредь водить сюда своих женщин. Сакс резко захлопнул дверцу шифоньера орехового дерева и обернулся. — Ты понимаешь, о чем говоришь, а? — Разве нет? — Эта дейнджерфилдская драконша победила. Ей удалось в конце концов хоть отчасти ограничить мою свободу. — А ты сделай так, чтобы все обернулось счастливым браком, и тем самым насоли ей. — Вот так мысль! Приходится лишь надеяться, что у моей жены такой же ненасытный сексуальный аппетит, как у меня. Впрочем, полагаю, мой супружеский долг — поощрять его. Это может оказаться забавным… Дети! — оборвал он себя. — Им тоже нужны комнаты. — Не так скоро. — Ага! — Сакс сверкнул ослепительно обворожительной улыбкой. — Я сбил тебя с толку, мой исполнительный друг. Ты забыл о родичах моей невесты. — Черт побери!.. — Сколько их? — Подхватив канделябр, Сакс стремительно направился на следующий этаж. Оуэн поспешил за ним: — Точно не знаю. — Какого они возраста? — Понятия не имею. Сакс, сопровождаемый собакой, пошел по коридору и распахнул первую дверь. — Это детская? — У Оуэна никогда не случалось нужды заглядывать сюда, но как управляющий он порадовался тому, что в комнате царили чистота и порядок. Казалось, здесь ничто не изменилось с тех пор, как комнатой пользовались в последний раз. — Это была когда-то твоя комната? — Мой отец получил титул, когда: мне исполнилось уже восемь лет, но в те годы мы редко наезжали в Лондон. Однако это я помню. — Сакс погладил металлический поручень, огораживающий маленькую кроватку. — Здесь спала моя сестра. — Он помолчал. — Нашу няню звали Няня Баллок. Она умерла, когда мне было одиннадцать. — Рука его задержалась ненадолго на холодном металле, потом он быстро вышел в коридор и открыл следующую дверь. — Вот где была моя спальня. Брэк с интересом обнюхивал холодную комнату. Оуэн начал дрожать. — Три? — спросил он, указывая на три узкие кроватки, установленные вдоль стены. — Это осталось с тех времен, когда мой отец был ребенком. У него было два брата. Мы, Торренсы, очень чтим традиции. Это комната мальчиков, а это, — он распахнул дверь на противоположной стороне коридора, — девочек. Только две кровати для двух моих тетушек. О, они без матрасов. — Так я и думал. Боюсь, мы не сможем раздобыть их до завтрашнего вечера. — С деньгами можно сделать все. Оуэн сделал пометку в записной книжке, понимая, что Сакс прав. |