
Онлайн книга «Земля оборотней»
— В Луотолу нам идти незачем, — проговорил Йокахайнен. — Пухури же сказал — это место смерти. Болтают, Лоухи нечаянно сгубила его своим колдовством. Даже туны боятся там появляться. И уж: конечно, сампо там нет. — А где оно, по-твоему? — спросил Аке. — Там же, где и сама Лоухи, — на летнем гнездовье, в Туонеле. Наверняка она с ним не расстается ни днем ни ночью. А соваться прямо туда — чистое самоубийство. — Йокахайнен вздохнул, — Честно сказать, я не знаю, что делать. Асгерд говорит — убегать… Но ведь туны легко найдут нас с воздуха. Они видят в темноте, и это их земля, а мы даже не знаем дороги… Ильмо посмотрел в высокое бледное небо, словно надеясь прочитать там ответ. Но небо молчало. — Мы не должны прятаться, — само слетело с его губ. — И сражаться не должны. — Тогда Лоухи вас убьет, — сказала Асгерд. — Парням просто оторвет головы или размозжит о скалы. А тебя, Ильмо, она будет убивать до-о-олго… Ильмо покачал головой. Он чувствовал, что настает момент выбора пути. Снова нащупывать дорогу в темноте… Прислушиваться к неслышному голосу богов, искать их невидимые знаки на земле и в небе… Снова выбирать из множества решений самое нелепое и невероятное, которое в итоге и окажется правильным… Разве не для этого Вяйно именно его, потомка богини, отправил в поход? Но если он найдет такое решение и предложит его — послушает ли отряд? — И я за то, чтобы уйти, — заявил Аке. — До смерти надоела эта гигантская мусорная куча! Мне тут нечем дышать от вони гниющих объедков. Йокахайнен внимательно посмотрел на Ильмо. — В общем, ты прав. Задерживаться тут нет никакого смысла. Но куда мы пойдем дальше? Ах, если бы у нас в самом деле были крылья… Ильмо вдруг встрепенулся. Он кое-что придумал. — Может, попросить тунов, чтобы они нас куда-нибудь отнесли, а? Хоть бы на половину пути? Туны, несущие добычу, — что может выглядеть более естественно? Так мы привлечем гораздо меньше внимания, чем если поползем понизу… Асгерд захихикала: — А что, забавно! — Ну-у, — протянул саами. — По воздуху… Может, и получится. Надо поговорить со старейшинами… — Вот и поговори, раз они все равно тебя принимают за родственника, — сказал Ильмо, поднимаясь и стряхивая с коленей крошки. — А мы пока будем собираться. Аке продолжал сидеть с кислым видом. — Они что, нас потащат над горами? Интересно, как? — В когтях, — отрезал Ильмо. — Словно мышей? — Вот именно. Больших таких мышей… Кстати, а где Ахти? Все переглянулись. В самом деле, Ахти у гнезда давно уже не было. — Вроде бы я видел, как он спускался к озеру, — неуверенно сказал Аке. — А потом лез вон на тот утес. И меч с собой зачем-то потащил… Его слова вдруг встревожили Ильмо. — А какой он был? Расстроенный? Сердитый? Аке хохотнул, подмигнул Асгерд: — Ахти теперь постоянно мрачный, как туча. Жизнь у него такая настала, безрадостная. Асгерд не удостоила варга ответом. Надменно выпятила нижнюю губу, глядя в другую сторону. — Так, — сказал Ильмо, с тревогой поглядывая на утес. — Вы тут пока собирайте вещи, Йо пусть обрабатывает старейшин, а я пойду поищу Ахти. Что-то мне не нравится эта отлучка… Ахти в самом деле нашелся на утесе. Сидел на самом верху один-одинешенек и смотрел вдаль. Ильмо подумал, что воин очень переменился после той сказки Асгерд. Из глаз пропало веселье, уголки рта опустились, на щеках залегли горькие складки. На коленях у Ахти лежал Плачущий Меч. — Эй! Ахти! — крикнул Ильмо, взбираясь по крутому боку утеса. — Чего разорался? — раздался сверху мрачный голос. — Да так… Просто рад тебя видеть, — Ильмо взобрался на самый верх, сел рядом с другом и с вымученным смехом сказал — Я уж испугался, что ты в озеро кинешься или еще что… Ахти не улыбнулся в ответ. Отвернулся и сказал ожесточенно: — А хоть бы и кинулся! Никому с того не убудет. Какая от меня польза миру? Зачем я живу? Шатался по миру, как водоросль, — куда ветер понесет, туда и плывет. Ни славы, ни чести, ни богатства, ни семьи не нажил… — Ну, наслушался баек Асгерд. Эк тебя проняло! Услышав имя девушки, Ахти вздрогнул. — Хватит об Асгерд! Всё, я о ней больше не думаю. — Вот и правильно. Зачем мучиться, все равно она на тебя даже не глядит… Ахти злобно скрипнул зубами, опровергая собственные слова, опустил взгляд и рявкнул: — Тут, пожалуй, станешь героем с этаким мечом! Видали такую диковину: меч, который от битвы уклоняется и гнушается вражеской крови! Видно, правы были варги Доннара — он в самом деле был проклят. Когда я хотел отрубить лапу той кикиморе, которая потащила Калли в топь, — думаешь, я замешкался? Как бы не так, этот меч нарочно в ножнах застрял! А Хиттавайнен? Мне же не удалось ни разу его задеть — и не потому, что я такой плохой боец. Меч нарочно соскальзывал по его шерсти, сам поворачивался плоской стороной! Разве может такое быть, что я его даже ни разу не оцарапал? Про подземелья вообще молчу. Небось думали, что я тайком упился «морозной настойкой»! Ильмо задумался, глядя на меч. Узорные ножны, клинок без изъяна… — Это хороший меч, — сказал он наконец. — Очень хороший и очень непростой. Он был посвящен могучему богу, о котором мы ничего не знаем. И нам не понять его целей и мотивов. — Ты же сам сказал, что он — против хийси! А разве Хиттавайнен… — Хиттавайнен — не хийси. Плохой, заколдованный — но человек. Также и девушка на болоте. Наверно, меч не хочет пить кровь живых существ — только нежити… — А до тех пор, пока мы встретим настоящего хийси, я буду ходить как дурак и позориться в каждом бою? — Особенные мечи никогда не приходят к людям просто так. Этот меч много лет лежал в том святилище и ждал… Может, он ждал тебя? Может, он хочет тебя чему-то научить? Например, относиться к чужой жизни не так легко, как тебя приучили варги? Почему ты не послушал Аке и не стал пытать альва? — Мы спешили, да и не понадобилось. — Даже если бы мы не спешили, ты бы все равно не согласился. А варгу даже сомнения в голову не закрались… Внезапно Ахти ухмыльнулся, вложил меч в ножны и повесил за спину. — Ладно, уговорил. Похожу с ним еще. Авось да подвернется настоящая нечисть, а не очередная заколдованная сволочь. Тут и я вам пригожусь. Ильмо догадался: — А, так ты собирался бросить меч в воду! Затем и на утес полез? — Ну не самому же туда прыгать! А ты что подумал? Ильмо махнул рукой. |