
Онлайн книга «Эпидемия. Начало конца»
— Я не ставлю под сомнению вашу профессиональную пригодность, мистер О'Нил. Меня беспокоит то, что госсекретарь приняла решение задействовать международные силы полиции в ситуации, которая является нашим внутренним делом. — Со всем уважением, сэр, но должен заметить, что сложившаяся обстановка полностью отвечает ситуации, ради устранения которой и было при вашем предшественнике сформировано подразделение «Свобода». В случае возникновения чрезвычайной ситуации мы проводим мобилизацию быстрее, а действуем эффективнее, чем Национальная гвардия. — Мы высоко ценим ваше рвение, но сложившееся положение вещей требует деликатности и присутствие подразделения «Свобода» может только навредить. Генерал Фолино! — Да, сэр. — Сколько времени понадобится на то, чтобы заменить иностранную полицию нашими войсками? — Мы мобилизовали боевую группу первой бригады третьей пехотной дивизии. Они в пути с мест дислокации в форте Стюарт, штат Джорджия. Что же касается Национальной гвардии, то нам придется снять одну или даже две дивизии, которые сейчас заняты возведением дамб на берегах Миссисипи. — В любом случае американские войска должны заменить подразделение «Свобода». Понятно, генерал? Полковник Звава! Какова ситуация на территории комплекса ООН? — Плохо, сэр. Люди из аэромедицинских карантинных команд и центра контроля заболеваний не справляются из-за большого количества инфицированных. Мы готовимся к эвакуации на остров Говернорс. — Подождите… Вы говорите, что мы потеряли ООН? — Мистер президент! Уже несколько часов, как мы потеряли Манхэттен. — Манхэттен… Боже правый… — Сэр! Мы надеемся, что к семи часам вечера сможем подготовить подходящие помещение. Тогда мы пришлем вертолеты за членами американской делегации и другими выжившими делегатами. Сейчас все лаборатории четвертого уровня заняты разработкой эффективного антибиотика, который справился бы с мутировавшим штаммом вируса. — Говорите прямо, полковник, — сказал Когело. — Вы собираетесь переправить нас на остров Говернорс и держать там в карантине. Я прав? — Да, в карантине. Там вы будете находиться под рукой, и в случае обнаружения эффективного антибиотика нам будет легче лечить вас. — Но ведь мы потеряем Манхэттен?! — Да, сэр. Вне Манхэттена не зафиксировано ни единого случая заражения, а на острове «Коса» распространяется с ужасающей быстротой. Каждый очаг заражения подобен пожару в зарослях кустарника. Мы давно потеряли контроль над ситуацией. — Генерал Фолино! Могут ли ваши войска поддерживать карантин? — Пока еще да. Ситуация подобна перегону скота. Дюжина ковбоев на лошадях сможет управиться со стадом, если животные не напуганы. Когда же количество заболевших достигнет критического уровня, стадо испугается, и нам придется иметь дело с самоорганизовавшейся толпой в несколько сотен тысяч человек. И тогда наши люди не смогут поддерживать порядок. — Что вы посоветуете? — спросил Когело. — Поручите мэру очистить улицы от людей. Пусть никто не выходит из дома. Затем ввести военное положение. Гражданские, собираясь на улицах, способствуют распространению «Косы». Любые общественные беспорядки станут угрозой карантину. — Адмирал Виллик! Стивен Виллик, председатель Объединенного комитета начальников штабов, появился на экране. — Я согласен. По моему мнению, сейчас наибольшую угрозу представляют сто тысяч жителей пригородов, которые застряли в пробках на манхэттенских мостах и в туннелях. Беспокойство среди гражданских нарастает, и мы предполагаем, что массовая лобовая атака транспортных средств может прорвать наши заслоны. В случае прорыва мы взорвем мосты. Для побега с острова можно также использовать Гарлем, Гудзон и Ист-Ривер. В данный момент мы уже патрулируем береговую линию от Бронкса до Квинса, а также остров Рузвельта. Еще два катера береговой охраны находятся на пути к месту несения боевой охраны. Вскоре ожидаем транспортный самолет с беспилотными летательными аппаратами последней модификации на борту. Сейчас нам крайне важно, чтобы мэр выиграл время, и мы смогли выдвинуть наши части на позиции. — Сколько это займет времени? — Два часа. Президент помассировал себе виски, прикрыл глаза, задумался… — Свяжите меня с мэром Кушнером, — наконец приказал он. Кинотеатр «Солнечный свет» Нижний Манхэттен 14:47 Шелби Моррисон ела попкорн из большой пластиковой банки, которую поставила себе на колени. Ее подруга Джейми набирала текстовое сообщение на мобильном телефоне. — Брент Трип пригласил меня, — сообщила она подруге. — Прислал эсэмэску из Джорджии? — Он симпатичный. — Ш-ш-ш! — шикнула дородная женщина, которая сидела через ряд за спинами девочек. Шелби понизила голос. — Он похож на бойскаута. — Да… на скаута-орла. [35] Он — крутой, хочет стать кинорежиссером… — Серьезно? — Ш-ш-ш! — Сама потише! Шелби схватила пригоршню попкорна и вскрикнула, поджав ноги вверх. — Джейми! Что-то коснулось моей ноги! — Собака? — Нет… думаю, крыса… — Ой! Боже мой! Джейми Рамсон подняла ноги вверх и увидела, что большая черная крыса ползет по штанине ее джинсов. — А-а-а-а-а! Ударом банки с попкорном испуганная девочка сбросила грызуна с ноги. Полчища черных крыс затопили пол кинозала, запрыгивали на сиденья. Люди с визгом бросились по проходу к дверям. — Бежим! Шелби, перепрыгивая с места на место, наступила на крысу и подвернула ногу. Включили свет. Девочки увидели перед собой дородную женщину в шубе, которая бежала по главному проходу. Несколько крыс запрыгнули ей на спину. Джейми схватила Шелби за руку и поспешила сквозь толпу к экрану, возле которого спасительным светом сиял распахнутый выход. Люди толкали их отовсюду. В водовороте пальто и курток девочки неслись вперед. Они хватались за одежду бегущих людей, отчаянно стараясь сохранить равновесие, и молились. Холодное дыхание декабря. Серый дневной свет. Девочки бежали по переулку… мимо мусорного контейнера, переполненного пластиковыми пакетами с отходами… мимо бездомного, который корчился, лежа на боку… Он был настолько пьян, что не мог отбиваться от дюжины крыс, облепивших его рваную одежду, которые вгрызались зубами в человеческую плоть. |