
Онлайн книга «Завещание майя»
— Доктор Теперман, мне необходимо выбраться отсюда. — Я знаю. Вот, держи. — Марвин достал из кармана пачку чеков. — Здесь чуть больше шестисот долларов, некоторые из них канадские. Это немного, но поможет тебе добраться туда, куда ты собрался. — Вы меня отпускаете? — Не я, считай меня просто посланником. У твоего отца было много связей в научном мире, но я не от них. — Я не понимаю. — Твой побег организует некто, полностью разделяющий твое отношение к Пьеру Борджия. Чейни? — Значит, вы отпускаете меня не потому, что поверили моему рассказу? Марвин улыбнулся, по-отечески потрепал его по щеке. — Ты хороший парень, Мик, но, как и твой отец, немного чокнутый. А теперь слушай внимательно. Тебе нужно повернуть налево и пройти до конца коридора. Там будет лестница. Три пролета вверх, и ты окажешься на главной палубе. На корме увидишь ангар. Внутри, на полу, сложены трупы погибших при аварии на нефтяной вышке. Найди пустой мешок, спрячься и жди. Через полчаса прилетит вертолет эвакуаторов, который заберет погибших в аэропорт в Мериде. Дальше ты будешь предоставлен сам себе. — Спасибо… Подождите, а как же Доминика? — Твоей подруге уже лучше, но она еще не в состоянии путешествовать. Хочешь, чтобы я передал ей сообщение? — Да, пожалуйста. Скажите, что я собираюсь добраться до сути вещей. — Куда ты собрался? — Вы действительно хотите это знать? — Наверное, нет. Ты лучше давай шагай, пока нас обоих тут не заперли. * * * Южная Австралия Посол Бекер смотрела в иллюминатор, внимательно прислушиваясь к беседе делегатов Российской Федерации, Китая и Франции, сидящих в хвосте вертолета. Спенсер Ботчин, представитель Соединенного Королевства, наклонился к ней и зашептал на ухо: — Должно быть, это французы. Я лишь молюсь, чтобы у них хватило ума не продавать эти технологии Ирану. Она согласно кивнула и прошептала в ответ: — Они не стали бы проводить испытания оружия без поддержки России и Китая. Вертолет прибыл в Южную Австралию, когда солнце уже клонилось к горизонту. Барбара Бекер неотрывно смотрела в иллюминатор, чувствуя, как открывшийся ее глазам вид гонит мурашки по спине. Карл Брандт сел рядом с ней. — Три дня назад та часть поверхности, на которую вы смотрите, находилась в сорока с половиной метрах над уровнем моря. Теперь территория опустилась на полтора метра. — Как что-то сумело буквально испарить такое огромное количество камня? Стив Табер, помогавший доктору Мартинезу натягивать защитный костюм, повернулся к ним. — Судя по кратеру, на который мы смотрим, я бы сказал, что устройство должно было спровоцировать подземный взрыв невероятной мощности. Брандт тоже натянул защитный костюм и опустил капюшон. — Баллоны в данной модели костюмов позволят нам около тридцати минут пробыть над этой территорией. Доктор Мартинез показал ему большой палец — его рука была затянута в толстую перчатку. Табер протянул коллеге счетчик Гейгера. — Марти, ты уверен, что не хочешь взять меня с собой? — Я и сам справлюсь. К ним присоединился второй пилот, помогавший Брандту и Мартинезу застегнуть прикрепленную к двум гидравлическим лебедкам ременную упряжь. — Джентльмены, в ваших шлемах встроены двусторонние передатчики. У вас будет возможность общаться друг с другом и с нами. Как только вы коснетесь поверхности, нам придется отстегнуть удерживающие вас тросы. — Он открыл грузовой люк, потом крикнул им сквозь шум винта: — Ладно, ребята, давайте вниз. Все пятеро послов собрались у люка, глядя вниз. Мартинез, шагая в открытый люк, почувствовал, как сердце заколотилось и застряло в горле. До земли оставалось около сорока семи метров. Он закрыл глаза, чувствуя, как опускается по мере разматывания троса наверху. — Вы в порядке, доктор? — Да, мистер Брандт. — Он открыл глаза и взглянул на счетчик Гейгера. — Пока что никакой радиации. Но очень жарко. — Не волнуйтесь, эти костюмы должны защитить нас. — Должны? — Мартинез посмотрел вниз. Жаркие полосы белого дыма заставили запотеть стекло его шлема. Еще три метра… — Подождите! Стоп, стоп! — Мартинез поджал колени к груди, пытаясь не коснуться расплавленной поверхности под ногами. — Поднимайте нас выше, выше! Спуск прекратился, и двое мужчин закачались на тросах в нескольких дюймах над белесой, кипящей при температуре 650 градусов по Фаренгейту [35] поверхностью того, что раньше было землей. — Поднимите нас на шесть метров! — закричал Брандт. Тросы потащили их вверх. — Что случилось? — раздался в наушниках голос Барбары. — Вся поверхность кипит, как огромный котел из расплавленного камня и морской воды, — нервным, взвинченным голосом ответил Мартинез. — Мы сделаем анализы отсюда. На это уйдет около минуты. Глубокий голос Табера заставил его вздрогнуть. — Радиация есть? Мартинез проверил датчики. — Нет. Подождите-ка, я засек аргон-41. Брандт оглянулся. — Но это не побочный продукт плутония. — Нет, это короткоживущий продукт активации чистого синтеза. Что бы ни уничтожило эту часть суши, оно наверняка воспользовалось каким-то видом оружия, действующего при помощи чистого синтеза. — Мартинез снова посмотрел на счетчик Гейгера на поясе, затем взглянул на результат анализа поднимающегося снизу газа. — Ого. Содержание двуокиси углерода зашкаливает. — Это неудивительно, — сказал Брандт. — Вся равнина была известняковой, а известняк, как вам наверняка известно, является природным вместилищем двуокиси углерода. Когда поверхность испарилась, известняк превратился в огромное токсичное облако углекислого газа. Нам с вами сильно повезло, что южный ветер снес это облако подальше от городов, прямо в море. — К тому же датчик показывает высокое содержание хлористо-водородной кислоты. — Правда? Странно. — Да, мистер Брандт, все это очень странно и довольно страшно. Поднимайте нас, я увидел все, что мне было нужно. * * * Аэропорт Мериды, Мексика Грузовой вертолет приземлился с костедробительным рывком. Мик открыл глаза, глубоко вздохнул, чтобы прогнать остатки сна, и высунул голову из расстегнутого пластикового мешка. |