
Онлайн книга «Солдаты вечности»
Фостер указал ей на лавку и велел: — Сядь! Женщина подчинилась. — Открой лицо! — Но… Полковник повысил голос: — Я же сказал, открой лицо! Или мне раздеть тебя догола? Женщина повиновалась. — А ты ничего, хороша. Можно сказать, красавица Востока. — Вы знаете наш язык? — Я много чего знаю. Мне не известно лишь одно. Какого черта ты здесь делаешь ночью? — Это долгая история. — Имя? — Заха. — Заха, — повторил Фостер. — Кто послал тебя сюда? Кто-то из полевых командиров? — Нет, вы заблуждаетесь. Меня никто не посылал. Я шла своей дорогой, пока меня не задержал военный и не привел сюда. — Откуда и куда ты шла, Заха? Предупреждаю, мне надо говорить только правду. — Да, конечно, господин. Муж бросил меня, забрал детей и уехал к своим родственникам в Эль-Маджер. Это поселок на границе с Кувейтом и Саудовской Аравией. Оставаться одна в доме в Багдаде я не могла. Меня забрал бы к себе другой мужчина, и я решила перебраться к родителям в Шатру. Это недалеко отсюда. До Амара доехала на автобусе, дальше шла пешком. Эрдуз выбрала потому, что здесь можно пройти, не встречая людей. Оказывается, я ошиблась. Полковник посмотрел в черные глаза женщины и продолжил допрос: — Так почему же, красавица, муж бросил тебя? Отнял детей? Ведь ты еще молода. Сколько тебе лет? — Двадцать пять. — А детей сколько? — Трое. Младшему сыну полтора года. — Так почему муж бросил тебя? — Видно, он решил завести другую семью, взять в жены девочку лет пятнадцати. — А может, ты была плохой женой? Крутила задницей перед чужими мужчинами? Изменяла мужу? — За это меня убили бы. — Так твой муж и убил тебя. Кто ты теперь? Кому нужна? Родители, и те отвернутся. Разве не так? — Наверное, так, но что мне было делать? — Любить своего мужа. — Я любила, как уж могла. — Плохо, значит, любила. — Что вы сделаете со мной? Прошу, отпустите, я хочу к родителям. Мне и так очень плохо. — Сиди пока здесь. — Мне в туалет надо. — До того испугалась? — усмехнулся Фостер. — Можешь сходить прямо здесь, в углу. — Дайте мне выйти на улицу, здесь я не смогу. Полковник повернулся и выкрикнул в коридор: — Эй! Кто рядом? Ему ответил молодой голос: — Рядовой Флорес, сэр! — Ко мне! — Есть! Боец второй штурмовой группы вошел в комнату. — Я, сэр! Фостер указал на женщину. — Выведи ее на улицу, да глаз не спускай. — Не понял, сэр. Женщина должна находиться наверху? — Она желает сходить в туалет. Вот ты и проводишь ее, а потом вернешь обратно. — А как же не спускать глаз? Она же при мне не будет… — Ты не понял? Смотри, чтобы не улизнула. Дикари — народ шустрый. Сбежит, до конца службы искать ее будешь! — Понял, сэр! — Выполняй. Рядовой толкнул стволом штурмовой винтовки в грудь Захи. — Пошла на выход без выкрутасов! Иначе пристрелю как паршивую собаку. Заха не поняла слов солдата, но по жестам догадалась, чего тот от нее требует. Она встала, закрыла лицо платком и пошла на выход. В комнату вошел командир первой штурмовой группы первый лейтенант Майкл Киллен и спросил: — Сэр, как долго держать бойцов на позиции? Полковник приказал: — Оставьте часовых, всем прочим отбой. Похоже, дикарка оказалась здесь случайно. — Черт ее по ночам носит. Вообще-то, это у иракцев не принято. — Не только у иракцев. Приказ ясен? — Так точно. А она, эта дикарка, ничего, сэр! Бывают и среди них красивые бабенки. — Свободен. Киллен ушел, и в комнате тут же появился командир отряда. — Что будем делать с женщиной, Шон? Отпускать ее нельзя. — Что делать? А отдадим-ка ее парням из разведки. Дэнни Дежор большой любитель экзотики, да и Гарри Брейдер ему под стать. Короче, Кейт, бабу бойцам. Развлекутся, труп пусть спрячут поглубже, в какой-нибудь колодец и не рядом с базой. Черт, язык не поворачивается назвать эту помойку базой. А хочешь, возьми красотку себе. — Может, просто пристрелим? Чего ее мучить? Да и на всех все равно не хватит. — Чего ее мучить, спрашиваешь, Кейт? А чтобы перед смертью поняла, что баба обязана быть преданной мужу и не вертеть задницей. — Но мы не знаем, как она вела себя. — Хорошую жену муж не бросил бы. На этом все. Парням передай, чтобы рот ей залепили. Я не желаю слышать ее вопли. Утром, ровно в семь доложишь, где захоронили тело. Все понял, Кейт? — Понял, сэр! Фостер подошел вплотную к майору. — А по-моему, не все! Пожалел дикарку, да? Что же ты тогда не щадил баб и детей в Хекбаде? Не ты ли лично положил семью из семи человек в крайнем доме? — Я выполнял приказ! — А сейчас, по-твоему, я прошу тебя об услуге? — Мне все ясно! Ровно в семь доложу, где похоронена баба. — Свободен! Майор Говард вышел. Полковник Фостер отправился в свою комнату. В подземелье похолодало. Он расстелил спальный мешок, не раздеваясь, укрылся им и вскоре заставил себя спать. Утром майор Говард провел полковника в развалины, лежавшие особняком, за разрушенным городом. Их сопровождал сержант Дежор. Командир отряда указал на колодец и доложил: — Она там! Фостер взглянул вниз. На песчаном дне в неестественной позе лежала голая, окровавленная женщина, точнее, ее труп. — Кто развлекался с дикаркой? — спросил полковник. Вперед выступил Дежор. — Я, сэр, капрал Брейдер, сержант Хьюз и рядовой Росс. — Знатно повеселились? — От души, сэр. — Заметно. Придушили бабу? Сержант разведывательной группы вздохнул. — Сама сдохла. Слабовата оказалась. И двух часов не выдержала. — Слаба? — переспросил Фостер и добавил: — Да на вас, четверых диких мустангов, никакой шлюхи на большее время не хватило бы. Жестко вы ее! |