
Онлайн книга «Корсары Таврики»
Шесть лет назад, когда Донато приехал в Кафу, генуэзский купец и корсар Тариго был одним из первых местных жителей, с которыми он познакомился. Впоследствии именно Лукино помог ему, хоть и небескорыстно, добраться до поля сражения на Руси, чтобы спасти сыновей искусного лекаря Симоне, который лишь один мог исцелить смертельно раненную Марину... Воспоминания о прошлом нахлынули на Донато по дороге к «Золотому колесу», заставив невольно ускорить шаг в предчувствии встречи и беседы с веселым проходимцем Лукино. Между тем незадолго до этого в таверну робко проскользнула женщина, закутанная в грубое темное покрывало. Она была похожа на нищую странницу-богомолку, и в ней вряд ли кто-то разглядел бы дочь кафинского корабельщика Зою, даже если бы среди посетителей случайно оказались ее знакомые. Впрочем, как ни странно, но в этот вечерний час таверна была почти пуста; лишь два-три завсегдатая допивали за столом свое вино, да и тех хозяйка поспешно выталкивала, ссылаясь на какой-то церковный праздник и консульский указ закрывать питейные заведения до темноты. Зоя узнала хозяйку «Золотого колеса», небезызвестную Бандекку, которая за прошедшие годы пополнела, однако не утратила своей былой красоты — чуть грубоватой, но броской. Теперь, будучи замужней женщиной, Бандекка прятала волосы под чепец, хотя все же ухитрялась выпустить наружу несколько упругих темно-пепельных локонов, а платье с облегающим лифом и глубоким вырезом соблазнительно приоткрывало ее пышную грудь. Когда завсегдатаи были выдворены из таверны, хозяйка недовольно взглянула на нежданную посетительницу, скромно притаившуюся в углу: — А тебе, сестрица, что здесь делать? Милостыню пришла просить? — Нет, госпожа... хотя и не откажусь, если подадите бедной страннице, — с поклоном ответила Зоя. — Я слышала, что в вашей гостинице остановился один благочестивый монах — фра Бернардо, который совершил паломничество к святым местам. Так я бы хотела его видеть и получить у него благословение. — А я и не знала, что этот монах — святой человек, — усмехнулась Бандекка, обращаясь к помогавшему ей слуге. — Слышишь, Ваноццо, а я тебе еще говорила, что он похож на вора, сбежавшего из тюрьмы. Вот ведь как можно ошибиться! Оказывается, фра Бернардо — паломник, знаменитый среди наших богомольцев. — Так он здесь, в «Золотом колесе»? — уточнила Зоя, скрывая волнение. — Здесь. Должно быть, молится в своей келье, — хихикнула Бандекка. — Ступай, Ваноццо, проводи ее к нашему святому гостю. Слуга повел Зою через внутренний двор, по сторонам которого располагались помещения для постояльцев. Комната фра Бернардо находилась в конце двора, там, где жили бедные постояльцы, и оказалась такой маленькой и темной, что и вправду напоминала келью. Мужчина в монашеском одеянии как раз зажигал светильник, когда к нему, коротко постучавшись, вошел трактирный слуга и насмешливо объявил: — Принимай гостью, святой отец! К тебе паломница-богомолка пришла. Ваноццо пропустил вперед Зою и удалился. Нероне цепким взглядом охватил закутанную женскую фигуру. Зоя поежилась, заранее холодея от страха при мысли, что придется вступить в поединок с этим опасным человеком, который одним взглядом был способен внушить страх. На миг она пожалела, что осмелилась на такой риск, но теперь отступать было поздно. — Я не привык разговаривать с людьми, которые скрывают свое лицо. — Нероне мрачновато усмехнулся. — Или ты боишься меня, сестрица? Но тогда почему пришла? — Нет, святой отец, я скрываюсь не от вас, а от злых людей. — Зоя откинула с лица покрывало. — Бедную монахиню всякий может обидеть. Вероятно, выговор Зои, путавшей латинские и греческие слова, насторожил собеседника, и он спросил: — Так ты монахиня римской веры? А почему у тебя такой странный выговор? Зоя заранее посоветовалась с Мариной, как надо отвечать в случае такого вопроса: — Не удивляйтесь, падре. Вы приехали из Италии, а я всю жизнь провела здесь, в Кафе, где у нас перемешались языки и обычаи. Трудно сохранить правильную речь, когда ее почти не слышишь. — Слуга сказал, что ты паломница. Зачем же отправилась странствовать одна? Ведь ты достаточно смазлива, тебя в самом деле могут обидеть по дороге. Жила бы себе лучше в обители. — Я дала обет, что пройду по всем святым местам Тавриды. — Вот как? За какие же грехи тебе велели дать такой обет? — О, не спрашивайте, падре... Зоя притворно вздохнула и, потупившись, незаметно осмотрела комнату, сразу же заметив на столе кувшин и кружку. — А чего ты хочешь от меня? — уточнил лжемонах. — Благословения и рассказа о святой земле, — смиренно прошептала Зоя. — А как ты вообще узнала обо мне? — Я слышала разговор о вас в церкви Святой Агнессы... — Зоя вдруг покачнулась и, схватившись рукой за стену, медленно опустилась на скамью. — Я так устала, святой отец... Простите... можно попросить у вас воды? Она с жадностью посмотрела на кувшин, а Нероне, усмехнувшись, заметил: — Но в этом кувшине, сестрица, вовсе не вода, а вино. Как видишь, я не такой уж святой человек. — Мне все равно, что пить, я умираю от жажды, — пробормотала Зоя с видом полного изнеможения. Нероне, досадливо поморщившись, до половины наполнил кружку вином и протянул ее незваной гостье. А в это время Донато вошел в таверну и, обнаружив, что она пуста, с удивлением оглянулся на Фестино: — Где же Лука? — Мессер Тариго ждет вас в своей комнате, — поспешно пояснил трактирщик. — Вы ведь помните, где он жил в былые времена? Там же и сейчас остановился. Пройдите к нему, а мне надо прибраться в таверне. Зоя трясущимися руками взяла кружку и отпила, едва не поперхнувшись, а Нероне, словно не желая ее смущать, посмотрел в сторону и затеребил четки. Для Зои настал решающий миг; одним глотком она допила вино и быстрым движением всыпала в кружку ядовитый порошок, спрятанный у нее под рукавом. — Благодарю вас, падре... Она поставила кружку на стол, а Нероне резко повернулся к своей гостье: — Напилась, сестрица? А теперь и я попью. Он плеснул в кружку вина и поднес ее ко рту, но потом вдруг остановился и вперил в Зою свой колючий взгляд: — Нет, пожалуй, ты сперва попей. — Но я больше не хочу... — растерянно пролепетала Зоя. — Не хочешь? Почему? — Он вдруг схватил ее за шею и приставил кружку к ее губам. — Сделай хотя бы глоток! — Нет, не надо!.. Она обеими руками оттолкнула кружку, и вино пролилось на пол. — Не хочешь, потому что успела всыпать отраву? Я сразу догадался, что с тобой дело нечисто! Говори, кто ты такая? Кто тебя подослал? Ну! |