
Онлайн книга «Чернее черного»
— Что ты делаешь? Ты жулишь. — Мм? Это не игра. — Но ты подтасовываешь, ты запихиваешь их обратно в пачку! Пальцем! Ты жулишь! — Это называется «мытье карт», — объяснила Эл. — Ты плакала? Колетт села напротив. — Погадай мне. — Точно плакала. Наверняка. Колетт промолчала. — Могу я чем-то помочь? — Я не хочу об этом говорить. — Может, тогда поболтаем о пустяках? — Если хочешь. — Я не умею. Начинай ты. — Ты что-нибудь придумала насчет сада? — Да. Он мне нравится как есть. — Что, просто дерн? — Пока да. — Я думала, может, вырыть пруд. — Нет, дети. Соседские дети. — А что с ними? — Сдвинь карты. Колетт сдвинула. — Дети в состоянии утонуть даже в двух дюймах воды. — Находчивые создания. — Сдвинь еще раз. Левой рукой. — Может, мне поискать насчет ландшафтного дизайна? — Ты не любишь траву? — Ее надо подстригать. — Разве ты не можешь это делать? — С моей спиной — нет. — С твоей спиной? Ты никогда на нее не жаловалась. — Ты не давала мне возможности. — Еще сдвинь. Левой рукой, Колетт, левой. Что ж, я тоже не могу. У меня тоже больная спина. — Правда? С каких это пор? — С детства. Меня тащили, подумала Элисон, по жесткой земле. — Я думала, все уже прошло. — Почему? — Я думала, время все лечит. — Но не спины. Рука Колетт зависла. — Выбери семь карт, — велела Эл. — Передай их мне. — Она положила карты. — А твоя спина, Колетт? — Что? — Проблемы со спиной. Откуда? — Из Брюсселя. — Серьезно? — Я таскала раскладные столы. — Очень жаль. — Почему? — Я уже нарисовала такую чудную картину, а ты все испортила. Я подумала, может, Гэвин поставил тебя в какую-нибудь необычную сексуальную позу. — Как ты могла это представить? Ты же не знаешь Гэвина. — Его лица я не представляла. — Элисон начала переворачивать карты. Везучие опалы мерцали зеленым. — Колесница, перевернутая, — сообщила Элисон. — Так что мне делать? С садом? — Девятка мечей. О боже. — Мы можем подстригать газон по очереди. — Я никогда этого не делала. — Ладно, с твоим весом всяко не стоит. Еще удар хватит. — Колесо Фортуны, перевернутое. — Когда мы только познакомились, в Виндзоре, ты сказала, что я встречу мужчину. На работе, так ты сказала. — Я же не говорила, когда именно. — Но как я могу встретить на работе мужчину? Я же работаю только на тебя. И не собираюсь западать ни на Ворона, ни на прочих уродов. Эл потрясла рукой над картами. — Очень много старших арканов, сама видишь. Колесница, перевернутая, что-то мне не нравится думать о том, что она даст задний ход… Ты послала Гэвину открытку с новым адресом? — Да. — Зачем? — На всякий случай. — Не поняла? — Что-то может прийти мне. И он переправит. Письмо. Посылка. — Посылка? И с чем же? Эл слышала стук — стук в раздвижные стеклянные двери внутреннего дворика. Она до смерти перепугалась. Подумала: Боб Фокс. Но это оказался всего лишь Моррис, запертый в саду; она видела, как шевелятся его губы за стеклом. Она опустила глаза, открыла карту: — Отшельник, перевернутый. — Твою мать, — выплюнула Колетт. — По-моему, ты специально перевернула их, когда мешала. Мыла их. — Какой странный расклад! Все эти мечи, лезвия, — Эл посмотрела на подругу. — Разве что они намекают на газонокосилку. Вполне может быть, как по-твоему? — Не спрашивай меня. Ты у нас мастер. — Колетт… Кол… не надо плакать. Колетт положила локти на стол, уронила голову и завыла. — Я попросила погадать мне, а ты говоришь о чертовых газонокосилках. По-моему, тебе вообще на меня наплевать. День за днем я занимаюсь твоими налогами. Мы никогда никуда не выходим. Мы никогда не делаем ничего интересного. Тебе нет никакого дела до моих профессиональных навыков, и все, что я слышу, — это как ты треплешься с мертвецами, которых я не вижу. Элисон мягко сказала: — Прости, если кажется, что я не ценю тебя. Я помню, я знаю, какой была моя жизнь, когда я была одна. Я помню и ценю все, что ты делаешь. — Да прекрати ты. Прекрати болтать. Вести себя профессионально. — Я пытаюсь быть милой. Я всего лишь пытаюсь… — Об этом я и говорю. Быть милой. Быть профессиональной. Для тебя это одно и то же. Я в жизни не встречала человека лицемернее тебя. Можешь не притворяться передо мной. Я слишком близко. Я знаю, что происходит. Ты прогнила насквозь. Ты ужасный человек. Ты даже не вполне нормальна. Повисло молчание. Элисон взяла карты и потерла каждую влажным кончиком пальца. Через какое-то время она сказала: — Я вовсе не собиралась заставлять тебя стричь лужайку. Молчание. — Честно, Кол, не собиралась. Молчание. — Я могу немножко побыть профессионалом? Молчание. — Отшельник, перевернутый, означает, что вашу энергию можно пустить в лучшее русло. Колетт шмыгнула носом. — Так что нам делать-то? — Позвони в какую-нибудь фирму. Узнай расценки. На стрижку газона, скажем, раз в две недели, на все лето. — Улыбаясь, она добавила: — Полагаю, они пришлют мужчину. А псам было бы хорошо в саду, мелькнуло в ее голове. И улыбка Эл поблекла. Она гнала от себя эту мысль, но перед глазами стоял пустырь за домом матери в Олдершоте. Колетт взяла на себя обязанность связаться с постоянными клиентами Эл и сообщить им о переезде. Она изготовила симпатичные сиреневые визитки с новыми контактными данными, которые они раздавали на следующей крупной спиритической ярмарке. В ответ они получали чужие карточки. — Думаю, вы не откажетесь от капельки Власти Богини, — сказала женщина в поношенном свитере, выгружая свои пожитки из видавшего виды фургона. — Вы захотите настроиться на Путь. |