
Онлайн книга «Волчий зал»
— В его старое жилище, он сказал, вы знаете. Еще сказал никому не говорить. И никого с собой не брать. — Ты можешь пойти, Кристоф. Ты никто. Мальчишка ухмыляется. Кромвель осторожничает не зря: глупо разгуливать одному в темноте, в окрестностях аббатства, среди пьяных толп. Увы, глаз на спине у него нет. Они уже почти у Кранмера, когда усталость вдруг опускается на плечи железным плащом. — Постой, — говорит он Кристофу. Несколько ночей Кромвель почти не смыкал глаз. В темноте делает глубокий вдох; холодно и темно, хоть глаз выколи. Комнаты заброшены, пусты и молчаливы. Откуда-то сзади, с вестминстерских улиц, доносится слабый крик, словно кто-то аукается в лесу после сражения. Кранмер поднимает глаза от письменного стола. — Эти дни не забудутся, — говорит архиепископ. — Те, кто пропустил их, не поверят очевидцам. Король вас хвалил. Думаю, он хотел, чтобы я передал вам его слова. — Мне странно, неужели меня когда-то волновало, сколько заплатить каменщикам в Тауэре? Какой мелочью кажется это теперь. А завтра турнир. Мой Ричард будет сражаться пешим и в одиночку. — Он их всех уложит, — заявляет Кристоф. — Хрясь — и готово. — Тс-с, — шипит Кранмер. — Чтоб я тебя больше не слышал, дитя. Кромвель, идемте. Хозяин открывает низкую дверцу в задней стене, опускает голову, и в проеме Кромвель видит слабо освещенный стол, табурет и юную кроткую женщину, склонившуюся над книгой. Она поднимает голову. — Ich bitte Sie, ich brauch eine Kerze. [83] — Кристоф, принеси свечу. Кромвель узнает книгу, которую читает женщина: трактат Лютера. — Вы позволите? — Он забирает у нее книгу. Читает, мысли скачут между строк. Кто она, беглянка, которую Кранмер прячет? Понимает ли архиепископ, чем рискует? Он успевает прочесть половину страницы, когда появляется виноватый Кранмер. — Эта женщина?.. — Моя жена Маргарита, — говорит Кранмер. — Боже милосердный! — Он швыряет Лютера на стол. — Что вы наделали! Где вы ее взяли? Очевидно, в Германии. Так вот почему вы не спешили возвращаться! Теперь мне все ясно. Но зачем? — У меня не было выхода, — мямлит Кранмер. — Вы понимаете, что с вами сделает король, если тайна откроется? Парижский палач изобрел механизм с противовесом — хотите, нарисую? — который опускает и поднимает еретика из пламени, чтобы толпа хорошенько рассмотрела агонию. Теперь Генриху понадобится такой же. Или король закажет устройство, которое будет в течение сорока дней откручивать вам голову. Женщина поднимает глаза. — Mein Onkel… [84] — Кто он? Она называет теолога Андреаса Осиандера, нюрнбержца, лютеранина. Ее дядя, его друзья, и все образованные люди города считают… — Возможно, мадам, в вашей стране и верят, что пастору полагается иметь жену, но не здесь. Доктор Кранмер вас не предупредил? — Прошу вас, скажите, о чем она говорит. Проклинает меня? Хочет вернуться домой? — спрашивает Кранмер. — Нет, она говорит, вы к ней добры. Что на вас нашло? — Я же писал вам, что у меня есть тайна. Писал на полях письма. — Но это безумие — держать ее здесь, под носом у короля. — Я поселил ее в деревне, но она так хотела посмотреть церемонию! — Она что, и на улицу выходила? — Но ведь ее никто не знает! Верно. Чужеземцу легко затеряться в большом городе; еще одна юная женщина в аккуратном чепце и платье, еще одна пара глаз среди тысяч других; иголка в стоге сена. Кранмер шагает к нему, протягивает руки, на которых еще так недавно было священное миро: тонкие длинные пальцы, бледные прямоугольники ладоней, испещренные знаками морских путешествий и брачных союзов. — Я прошу вас как друга. Ибо на этом свете у меня нет друга ближе, чем вы, Кромвель. У него не остается другого выхода, кроме как сжать эти худые пальцы в ладонях. — Хорошо, что-нибудь придумаем. Спрячем вашу жену. Но меня удивляет, почему вы не оставили ее в родительском доме, пока мы не убедим короля перейти на нашу сторону. Голубые глаза Маргариты мечутся между ними. Она встает, отодвигает стол — и его сердце падает. Он уже видел это движение, его жена так же опиралась на столешницу, помогая себе встать. Маргарита высока ростом, и ее живот выпирает прямо над столом. — Иисусе! — Я надеюсь, будет дочь, — говорит архиепископ. — Когда? — спрашивает он Маргариту. Вместо ответа она берет его руку и прижимает к своему животу. Отмечая коронацию, младенец танцует: спаньолетта, эстампи рояль. Вот пятка, а вот локоток. — Вам нужна помощница, — говорит он. — Женщина, которая будет за вами приглядывать. Кранмер выходит вместе с ним. — Насчет Фрита… — Да? — С тех пор как его перевели в Кройдон, я трижды беседовал с ним наедине. Достойный молодой человек, чистая душа. Я провел с ним несколько часов — и не жалею ни об одной секунде, — но так и не смог убедить его свернуть с пути. — Ему следовало бежать там, в лесу. Вот его путь. — Мы не вольны… — Кранмер опускает глаза. — Простите, но не всем дано умение выбирать из многих путей. — А значит, вам придется передать арестанта Стоксли, Фрита взяли в его епархии. — Когда король даровал мне этот пост, когда он настаивал, я и помыслить не мог, что мне придется убеждать Джона Фрита отступиться от его веры. Добро пожаловать в наш низкий мир. — Я больше не могу откладывать. — Как и ваша жена. Улицы вокруг Остин-фрайарз пустынны. Дым факелов затмевает звезды. Сторожа у ворот, трезвые, с удовольствием отмечает Кромвель. Останавливается перекинуться с ними словом; большое искусство — спешить, но не подавать виду. Войдя в дом, он говорит: — Мне нужна мистрис Барр. Почти все его домочадцы ушли смотреть фейерверки и танцевать, появятся не раньше полуночи. Он сам разрешил: кому тогда праздновать коронацию Анны, если не им? Выходит Джон Пейдж: чего желаете, сэр? Уильям Брабазон, с пером в руке, из бывшего окружения Вулси, королевские дела не ждут. Томас Авери, весь в заботах: деньги все время в движении, приход, расход. Когда Вулси впал в немилость, свита покинула кардинала, но слуги Томаса Кромвеля оставались с ним до конца. |