
Онлайн книга «Волчий зал»
— У короля есть ребенок, рожденный в браке. Норфолк оборачивается, мгновенно багровея. — Мария? Эта говорящая козявка? — Когда-нибудь она вырастет. — Мы подождем, — говорит Суффолк. — Ей ведь сейчас четырнадцать? — А лицо с наперсток! — Герцог демонстрирует собравшимся палец. — Женщина на английском троне, уму непостижимо! — Ее бабка была королевой Кастилии. — Женщина не может вести армию. — Изабелла смогла. — Кромвель, а вы что тут делаете? — спрашивает герцог. — Господские разговоры слушаете? — Милорд, ваши вопли услышит последний нищий на улице. В Кале. Гардинер оборачивается к нему, заинтересовавшись. — Думаете, Мария может взойти на престол? Кромвель пожимает плечами. — Смотря кто будет ей советовать. За кого ее выдадут. — Пришло время решительных действий. Половина европейских крючкотворов корпит над бумагами Екатерины… Та диспенсация. Эта диспенсация… В английской записано так, в испанской эдак. Плевать. Дело уже не в бумажках. — А из-за чего спешка? — спрашивает Суффолк. — Ваша племянница понесла? — Нет! А хорошо бы. Тогда ему пришлось бы что-то предпринять. — Что? — спрашивает Суффолк. — Понятия не имею. Пожаловать себе дозволение на развод? Шарканье, ворчание, вздохи. Кто-то смотрит на герцога, кто-то — себе под ноги. Все здесь хотят, чтобы желание короля исполнилось. От этого зависит их жизнь и будущее. Он видит впереди их путь: извилистая тропа вьется по равнине, горизонт обманчиво чист, равнину пересекают канавы, нынешний Тюдор — лицо и одежда заляпаны грязью — ловит ртом воздух. — Тот добрый человек, что вытащил короля из канавы, как его звали? — Мастера Кромвеля заботят деяния простолюдинов, — сухо роняет Норфолк. А он и не думал, что они помнят. Однако Норрис говорит: — Я знаю, его звали Эдмунд Моди. Жаль, что не Мадди, [40] говорит Суффолк. Он смеется в голос. Все на него смотрят. День всех святых: как говорит Норфолк, снова ноябрь. Алиса и Джо приходят его проведать, ведя Беллу — нынешнюю Беллу — на розовой шелковой ленте. Он поднимает глаза: чем я могу быть полезен двум юным леди? — Сударь, — начинает Алиса, — уже два года прошло, как умерла тетя Элизабет. Не могли бы вы написать кардиналу, чтобы он попросил папу выпустить ее из чистилища? — А как же твоя тетя Кэт? Твои кузины, мои дочери? Девочки переглядываются. — Нам кажется, они промучились недостаточно долго. Энн Кромвель гордилась, что умеет считать, и хвастала, что учит греческий. А Грейс кичилась своими волосами и врала, будто у нее есть крылья. Нам кажется, им еще рано покидать чистилище. Однако кардинал может и за них заступиться. [41] И кто тянул тебя за язык? Кто не просит, тот не получает. — Вы так много сделали для кардинала, он не откажет. — Алиса пытается увлечь его своей затеей. — Король нынче не жалует кардинала; может, папа к нему расположен? — Говорю вам, — подхватывает Джо, — кардинал пишет папе каждый день. Непонятно, кто только зашивает ему письма. А еще кардинал может послать папе маленький подарочек, вознаграждение за труды. Тетя Мерси сказала, что папа ничего не делает задаром. — Идемте, — говорит Кромвель. Девочки снова переглядываются. В дверях он пропускает их вперед. Лапки Беллы стучат по полу. Джо отпускает поводок, но Белла не обгоняет, держится сзади. Мерси и старшая Джоанна сидят рядком. В комнате висит недоброе молчание. Мерси читает, проговаривая слова про себя. Джоанна уставилась в стену, на коленях вышивка. Мерси закладывает страницу, спрашивает: — Это что, послы явились? — Скажи ей, Джо, — говорит он, — скажи матери то, что сказала мне. Джо хлюпает носом. Алиса берет дело в свои руки. — Мы хотим, чтобы тетю Лиз выпустили из чистилища. — Чему вы их учите? — спрашивает он. Джоанна пожимает плечами. — У взрослых свои убеждения. — Господи, что творится под этой крышей! Дети верят, что папа спускается в ад со связкой ключей! Учитывая, что Ричард отрицает святое причастие… — Что? — удивляется Джоанна. — Что он отрицает? — Ричард прав, — говорит Мерси. — Когда Господь сказал, сие есть тело Мое, Он имел в виду, это символизирует Мое тело. Он не обращал священников в колдунов. — Но Он сказал: сие есть. Не как бы тело, а тело. Иначе выходит, что Господь соврал, а это немыслимо. — Господь может все, — говорит Алиса. — Ах ты, маленькая проказница! — напускается на нее Джоанна. — Если бы моя мама была тут, она бы тебя стукнула. — Без рукоприкладств, — говорит он. И добавляет, — пожалуйста. Остин-фрайарз — мир в миниатюре. В последние годы он больше напоминает поле битвы, чем семейный очаг, или один из тех биваков, где собрались уцелевшие и в отчаянии взирают на искалеченные тела и погубленные надежды. Однако они по-прежнему под его командой, его последние закаленные в битвах воины. И если они не сгинут в следующей схватке, ему придется учить их хитроумному искусству смотреть в обе стороны: вера и дела житейские, папа и евангельские братья, Екатерина и Анна. Он глядит на ухмыляющуюся Мерси, на Джоанну, которой кровь бросилась в лицо. Отворачивается от Джоанны, гонит прочь мысли — и не только о богословии. — Вы ни в чем не виноваты, — говорит он девочкам. Однако детские лица по-прежнему насуплены, и тогда он решает подсластить пилюлю: — Я хочу сделать тебе подарок, Джо, за то, что сшиваешь мои письма кардиналу. [42] И тебе, Алиса. Повод нам ни к чему. Я подарю вам мартышек. Девочки переглядываются. Джо сражена наповал. — А вы знаете, где их взять? — Знаю. Я был в гостях у лорда-канцлера, его жена держит такую. Эта кроха сидит у нее на коленях и слушает все, что та ей скажет. |