
Онлайн книга «Я выбираю тебя»
— Вообще-то она принадлежит мне. — Он вытащил что-то из кармана, взял руку Изабель и снял с нее перчатку. Ошеломленная Изабель наблюдала за тем, как он надевает ей на палец кольцо с огромным бриллиантом, ограненным в форме сердца. — Ну и ну, Эшби, — произнес Стилгоу. — Теперь ей придется передвигаться по городу в сопровождении телохранителя. — Женщина, имеющая такое большое сердце, заслуживает того, чтобы носить на пальце такой большой бриллиант в форме сердца. — Он поцеловал ее руку. — Дважды ты говорила мне «нет», поэтому на этот раз я не спрашиваю. — Дважды? — Изабель озадаченно заморгала. — Я пропустила второй раз? — На пикнике. Ты убежала. — Эй-эй, Эшби! Соблюдай приличия! — укорил полковника Веллингтон, подмигнув. — Твоя страсть к этой красотке вполне объяснима, но не стоит забывать, что ты являешься примером для всего полка. — В самом деле? — Парис невинно заморгал. — Ну, в таком случае… — Он обхватил Изабель за талию, приподнял и закружил, целуя открыто и страстно. Гусары разразились бурными аплодисментами и возгласами одобрения. Чаще всего слышалось: «Летай как молния, рази как гром!» Более искренних и сердечных оваций не дарили еще ни одному солдату. Эшби поставил Изабель на пол и пожал Веллингтону руку: — Благодарю за помощь, герцог. — Я лишь отдал долг чести за то, что ты сделал с любимым полком Наполеона. — А что он сделал? — спросила Изабель у герцога, прижавшись к сильному плечу любимого. — Уничтожил его при Ватерлоо, — ответил Веллингтон, с любовью глядя на Эшби. — Но ваш тайный отряд парней в красных мундирах значительно облегчил мне задачу, — признался Эшби. — Желаю вам обоим счастья. — Герцог похлопал Эшби по спине. — Можешь быть свободен. — Благодарю, — выдохнул Эшби. Изабель ощутила его облегчение, как если бы его душа была продолжением ее собственной. — Он меня отпустил, — вымученно произнес Эшби. — Теперь я могу выйти в отставку и начать новую жизнь с тобой, любовь моя. Вместе мы постараемся забыть об этой войне. — Мы сможем начать новую жизнь сегодня же ночью, — хрипло предложила Изабель. Ее сердце отчаянно билось в груди, а кожу покалывало в сладостном предвкушении. — Отвези меня в Гретна-Грин, полковник лорд Эшби. Эшби покачал головой и, передразнивая обиженный тон Изабель, протянул: — Разве я не заслужил того, чтобы венчаться в церкви и устроить прием для друзей с цветами и шампанским, чтобы все вокруг желали нам счастья? — Знаешь что, — ответила Изабель, передразнив, в свою очередь, голос Эшби и проведя кончиками пальцев по серебряным полосам на его голубом доломане. — Я позволю тебе потанцевать со мной вальс, в течение которого ты попытаешься убедить меня, почему я должна терпеть месяцы утомительных ухаживаний, прежде чем смогу каждую ночь заниматься любовью с мужчиной, которого обожаю… Глаза Эшби потемнели. — Ну, раз ты так ставишь вопрос… Уж если любишь, то люби лишь ради Самой любви меня. Не только за Улыбки свет, красивые глаза И речи нежные, — за мысль во взгляде, Что так близка тебе и очень кстати Пришла ко мне, как в душный день гроза. Изменчиво все это, мой вздыхатель, Изменчив ты и, — что вчера сказал, Сегодня ложь. И не люби, не надо. Из жалости перед слезой моей — Забудешь слезы, утешенью рада, Что долго длясь, любовь убьет скорей! Люби меня одной любви лишь ради, Люби всю жизнь до окончанья дней. [17] Э.Б. Браунинг. «Сонет с португальского XIV» |