
Онлайн книга «Песня цветов аконита»
— Я о другом жалею. Только поздно теперь. А еще… знаешь, когда я просто решил молчать — я предал его. И потом, когда взялся за нож. Ведь я сказал, что принадлежу ему. Оправдаться пытался — так, самому, правильней… нет. И, сцепив пальцы, спросил: — Хочешь, я расскажу тебе истории, которые слышал от него? Это красиво, Вьюрок. Может быть, никто больше их не услышит. * * * Вьюрок собирал вещи. Немного — в основном то, что необходимо актеру. Краска, маски, веер, похожий на крыло или на хохолок пестрой птицы, разноцветные шарики для жонглирования, нож с уходящим вглубь острием. Повертев в пальцах нож, поморщился — бросил на самое дно дорожной холщовой сумки. Несколько амулетов — порой Вьюрок сомневался, есть ли от них прок, не обманули ли его, подсунув полное барахло. Только один, доставшийся по наследству, сомнений не вызывал — смешная фигурка из кости, помогает невзгоды переносить. Too в чехле — это для Айхо. Вьюрок намекал — схожу в город, принесу тебе инструмент, но мальчишка смотрел тоскливо и не отвечал. Айхо ничего не сказал Вьюрку, когда тот собрался в город за пожитками. И то верно — ни денег, ни предметов, необходимых в ремесле актера. Жить-то надо. Опасно в город идти, но, если пока не выследили, может, и обойдется. Остерегался, шарахался от каждой тени, но никто вроде внимания на Вьюрка не обращал. Хотя кто знает… К Рэите заглянул — не дело бросать хозяина театра, ничего не сказав. Он хорошо обходился с актерами. В подробности не вдавался — просто сказал, что решили уйти. — Ты лишаешь меня всего, — горестно сетовал хозяин. — Айхо… украшение города. И зачем вам уходить? — Я с ним. А он хочет уйти. Скажите, положа руку на сердце, — разве обойдется он без присмотра и заботы? — В семнадцать лет я обошел полстраны, — проворчал Рэита, но махнул рукой и смирился. Он был человеком незлым. А историю с Айхо до конца знали немногие — хозяин театра онна в их число не входил. Вьюрок шагал, глядя под ноги, сердито отбрасывая с дороги некстати попавшиеся камешки. Спроси его кто про Айхо сейчас, выругался бы длинно и непристойно. Устал уже уговаривать этого безмозглого покинуть Окаэру — а тот не говорил ни да, ни нет. Как девица на первом свидании, не знает, чего хочет! А ведь медлить нельзя, каждый миг на счету! Скоро найдут их убежище, можно не сомневаться. Отшвырнув очередной камень, заметил всадника рядом. Видно, актер сильно задумался — даже стука копыт не услышал. Поклонился и пошел себе дальше. — Вьюрок! Актер обернулся, вновь отвесил учтивый поклон и некоторое время всматривался в молодого человека в темной одежде. Потом охнул и упал на колени. Сообразил наконец, кто перед ним. Йири спрыгнул с коня. Выглядел он совсем не властно и очень молодо. — Встань. — Высокий… Я не узнал. — Встань же. Хватит собирать на себя дорожную пыль! Вьюрок поднялся, попробовал отряхнуться — и ждал, что скажет наместник. Верно, его люди неподалеку — не станет же он в одиночку ездить по городу. — Он у тебя? — спросил Йири. — Айхо? — посмотрев ему в лицо, актер понял, что солгать не сумеет. — Да. — Где? — Не в моем доме. Если возможно, Высокий, я отвечу за то, что он сделал. Тот нетерпеливо качнул головой. — Не ты. Вьюрок снова рухнул на колени. — Не троньте его, Высокий. Ради милости Неба! — Это все лишнее. Он сам решил спрятаться у тебя? Вьюрок хмуро молчал, уставившись в серо-желтую пыль. — Я нашел его. Он хотел умереть. — Вот как? — А вы ожидали другого?! — почти со злостью вскинул глаза. — У него тоже есть гордость! — Или нет смелости? — Есть! Умения не хватило. — Я не о том. Смелости явиться ко мне. — Явиться к вам — подвиг для такого, как он. А его не учили быть героем. — Учили только играть героев. — Йири с едва заметной усмешкой взглянул на актера. — Возможно, он слишком увлекся красивой игрой? Или, поранив себя, рассчитывал получить прощение? — В таком не лгут, Высокий. По крайней мере, не Айхо. — Неужто? Умеющий предавать? Вьюрок осмелился встать, на сей раз не дожидаясь позволения. И похож был на птицу, что защищает птенца. — Он не предавал вас, Высокий. Он просто ошибся. — Как трогательно! — впервые в голосе наместника прозвучали недобрые нотки. Актера словно голого бросили в снег, он заговорил сбивчиво, торопясь изложить все — пока не велели молчать. Йири выслушал. Повел плечом: — Где он? — Простите мою дерзость, Высокий… я не скажу. — Хочешь разделить его вину? — Я и так уже… Господин задумчиво произнес: — Если скажешь сейчас — ты свободен. Я не стану тебя преследовать. — Нет, — оказывается, так светло и легко бывает, когда нечего терять. Наместник улыбнулся — удивительно мягко, по-доброму. — Нетрудно будет его разыскать. — Я знаю, шин… Но сделаю все, чтобы Айхо не нашли. А если найдут — не отдам. — Что же ты сделаешь? — все так же мягко — и без насмешки. — Уж лучше я сам… Все равно Айхо попробует вновь, если увидит вас. Сколько можно мучить его? Он создан для радости, а знал лишь игру в нее. — Каждый получает то, для чего создан. — Я не верю в эти слова! Почему человек, наделенный красотой и талантом, должен испытывать только боль — или смириться и стать игрушкой?! Наместник молчал. Потом спросил: — Значит, не отдашь его мне? — Господин… если меня живым отпустят, не отдам! — Что же… Спешить некуда. Пусть поразмыслит. Только знай — я сомневался. Но после твоих слов… Ты сам не понял, что сказал — и в этом твое счастье. * * * Лежал, облокотившись на руку — царапина на боку еще немного мешала. Смотрел на щегла в узорной клетке, скачущего, чистящего яркие перышки. — Дай ему зерен! — Довольно. Перекормишь, и сдохнет. — Мы же не можем подарить ему иной радости — пусть хотя бы клюет вволю! Старший актер засмеялся. — Весь ты в этом. Даритель. Радости не бывает много, хоть утони в ней! Только я думаю иначе. — Угу, — откликнулся Айхо. — А моя жизнь полнее была. Мне подаренное отдарками возвращалось. — Такими, что лучше бы и не надо! |