
Онлайн книга «Эта властная сила»
– Рейчел тоже до этого не опустится. У Шейна возникло ощущение, что они думают об одном и том же человеке. – Бо? Он мог бы, да только кишка у него тонка устроить такую засаду. Единственный сын Здоровяка Эрла Томпсона был бесполезным куском лошадиного помета. И сам Эрл прекрасно это знал. Вот его дочь – другое дело. Она была вдвое умнее брата и втрое смелее его. Беда в том, что она никак не вписывалась в идеальную картинку примерной дочери, которую старик Томпсон нарисовал у себя в голове. Впрочем, и своего отпрыска он не считал хорошим сыном. Гейбриел кивнул. – Запросто может быть Бо. Я на днях видел, как он швырнул лисенка в реку и тренировался в стрельбе, используя его как мишень. – Не важно, кто это был. Когда я его найду, он едва ли проживет долго, – пообещал Шейн. – Будь осторожен, дружище, – предостерег его Гейбриел. – Если ты пристрелишь сына Здоровяка Эрла без весомых доказательств, то на Килронан обрушится страшная кара. – Тут ты прав, с ним шутки плохи, – согласился Шейн. – Как и с тобой, мой друг. Кобыла вздрогнула и захрапела, когда очередной приступ схваток скрутил ее. Она ударила передним копытом. Гейбриел обнял ее за шею и зашептал что-то утешительное на ухо. – Давай-ка займемся роженицей, а стрелка оставим до утра, – сказал Шейн. – Верно. Вот только есть еще кое-что, о чем тебе обязательно нужно знать. Пока тебя не было, я нашел еще одну сломанную ограду в заборе по периметру. Пять наших лошадей паслись на траве Томпсонов. Я отвел их обратно и укрепил жерди. – Могли они сами вырваться? Гейбриел щелкнул языком. Это была индейская привычка – щелкать языком, когда сказано что-то очень забавное. – Шесть жердей – это почти два метра в высоту. И это был новый загон. – Дрянь дело. Неудача стала частой гостьей в Килронане с тех пор, как утонули дядя и кузен Шейна. Телята умирали от странных болезней, изгородь каким-то мистическим образом ломалась в самых неожиданных местах да еще пожары на сухостое, которые едва не сжигали дома. Но пули к случайностям никак не отнесешь. И, насколько они знали, только Томпсоны желали отомстить им. Во всяком случае, среди живых. Кобыла снова забилась в судорогах. Шейн погладил ее по вздутому животу. – Как думаешь, сможем переместить ее в амбар? Перемещать животное было опасно. Но еще опаснее было принимать роды здесь. Ведь для этого придется зажечь лампы, а в таком случае они станут прекрасной мишенью для убийцы, если он все еще сидит в засаде. Гейбриел задумался на минуту и согласно кивнул головой. Тогда они встали на ноги и начали поднимать кобылу. Они помогли ей встать и направились к дому. На половине пути, посреди пастбища, Гейбриел поднял вдруг руку. – Кто-то приближается, – прошептал он. Шейн прислушался, но не услышал ничего, кроме треска цикад и храпа лошадей. Затем он услышал уханье совы, которое разносилось далеко над землей. Гейбриел сложил ладони лодочкой и поднес ко рту. Он просигналил в ответ таким же приветствием. – Это Мэри, – сказал он Шейну, – Мэри идет к нам. – Я же сказал Джастису, чтобы держал женщин в доме. Гейбриел пожал плечами. Шейну показалось, что он хихикнул. Но тут и он различил отчетливый звук приближающихся шагов. Он достал ружье из чехла на спине коня. Он доверял Гейбриелу. Но даже Гейбриел мог ошибаться. Две фигуры выплыли из темноты. – Шейн? Ты в порядке? – услышал он голос Кэтлин. – Джастис сказал нам, что... – С нами все в порядке. Какого черта вы обе тут делаете? Я же приказал вам оставаться в доме. – Неужели? – Кэтлин передернуло от грубого тона Шейна. Она посмотрела вокруг сквозь непроницаемое покрывало ночи. Миссури казалась такой темной и пустынной! Дома, в Ирландии, еще до того, как погиб весь урожай и случились ужасные вещи, она частенько выходила ночью подышать воздухом без всякого фонаря. Она знала все тропки, овражки и изгороди в округе. Могла пройти везде с закрытыми глазами. Но здесь все было иначе. Мэри предлагала ей остаться с Дерри, но разве она могла? Если Шейн ранен, то она нужна ему. И вот сейчас, когда она увидела, что он цел и невредим, страх за него сменился злостью. – Кто пытался тебя убить? – спросила она требовательно. – Что это за страна такая, что в человека стреляют ни за что ни... – Я не знаю, – отрезал он грубо. В голове ее всплыл еще один вопрос, и она не смогла удержаться и задала его: – И что ты за человек, Шейн Макенна, если тебя хотят убить? – Не слишком ли ты остра на язык, Кейти? Прибереги свой гонор для лучших времен. Да и место неподходящее для семейных сцен. – Приберегу, уж будь уверен, – пообещала она. – Мальчик сказать нам запирать все двери, – сказала Мэри на своем тарабарском английском. – Он сказать, что тебя стрелять плохой человек. Мэри не взять фонарь. Мэри идти быстро-быстро. Миссис жена не оставаться дома. – Она засунула незажженную трубку обратно в рот и кивнула. Кобыла подняла голову и издала протяжный стон. Мэри тут же подошла к ней, провела рукой по ее брюху и сказала что-то на непонятном языке. – Не знаю, сможем ли мы довести ее до амбара? – сказал Гейбриел. Мэри кивнула. – Свет надо. Помогать, или лошадь умирать быстро, я думать. Где-то на севере завыл койот, и Кэтлин нервно осмотрелась по сторонам. Поежившись от страха, она поспешила за троицей, которая уже шла к ближайшей конюшне. Едва они очутились внутри, Мэри зажгла лампу, а Гейбриел с Шейном уложили кобылу на чистое сено. – Мне понадобится виски, – сказал Шейн. – Мне кажется, сейчас тебе нужна ясная голова, ты не находишь? – спросила его Кэтлин. Мэри ухмыльнулась, показав прекрасные здоровые белые зубы. Кэтлин впервые увидела ее улыбку. – Мэри приносить виски. Когда она подошла к двери, Кэтлин окликнула ее. – Ты идешь в дом? – Она разрывалась между желанием остаться здесь и проверить, как там Дерри. В конце концов забота о ребенке взяла верх, и она пошла следом за индианкой. Мэри ушла в кабинет, а Кэтлин вернулась на кухню, где оставила ребенка. – Дерри? Джастис едва не сбил ее с ног, подлетев к ней, точно ураган. – Где Шейн? У кобылы уже родился жеребенок? – Он не дождался ее ответа. Мэри сказала ему что-то из кабинета, но Кэтлин не поняла ни слова из ее индейской речи. Дерри мирно посапывала на скамье. Ее губы причмокивали во сне. В одной ручонке она крепко сжимала утиные перья. В другой – ломоть хлеба, намазанный медом, что дала ей Мэри. Кто-то накинул ей на плечи мужскую рубашку. |