
Онлайн книга «О приятных и праведных»
— А почему Джон подал в отставку — не от сознания, что провалил расследование? — Нет, не думаю. Его доклад был немного схематичен, так ведь и в деле не обнаружилось ничего нового. — Тогда почему же? — Хочет вернуться к своей научной работе, заняться опять преподаванием, возможно. Он уж который год поговаривал об отставке. — Видимо, захотел перевернуть страницу, начать новую жизнь и прочее. — Надеюсь, приезжать сюда будет по-прежнему — то есть будут, я хочу сказать. — Будем считать, что и я тоже надеюсь. Октавиан, я должна найти новую экономку. Нам это по карману? — Да, мой ангел. Но постарайся не обидеть при этом Кейси. — Катись эта Кейси… Ладно, я постараюсь. Допустим, догадается она, если указать в объявлении, что требуется старшая горничная? Ах, Октавиан, какая тоска, весь наш дом распадается, все куда-то уезжают… — Солнышко, ты скоро заведешь себе новых. — Кого это — новых? — Людишек, я имею в виду. — Как не стыдно говорить мне гадости? — Только не останавливайся, любовь моя… — Бессовестный ты старый сластолюбец! Я все-таки никак не успокоюсь насчет Джона и Мэри… Не может он, на твой взгляд, быть из тех гомосексуалистов, которые женятся, чтобы доказать себе, что они нормальны? — По-твоему, если он сумел худо-бедно устоять против тебя, стало быть, — непременно гомосексуалист? — Свинья ты, Октавиан! Но Мэри — в самом деле собирательный образ матери, скажешь нет? — Я не верю, что Джон извращенец. Просто Мэри — его тип женщины, серьезная и все прочее. — Да. Очевидно, я просто не его тип женщины. Вижу теперь, какой я выставила себя дурочкой перед Джоном. — Ты у нас любвеобильное создание, Кейт. — Ну знаешь, я попросила бы не таким тоном! — Джон сплоховал в твоем случае. Для него это оказалось слишком сложно. Он тебя по-настоящему не понимал. — По-настоящему — нет. — Джон — очень приятный малый, но он не тот мудрый праведник, за какого мы принимали его когда-то. — Мы принимали его за Господа Бога, а он, выходит, — точно такой же, в итоге, как мы. — В итоге — точно такой же. — Ты готов, милый? — Готов, мое солнышко. — До чего я тебя люблю, Октавиан! Ты так умеешь вернуть мне отличное настроение! Разве не замечательно, что мы абсолютно все говорим друг другу? Признаться, имелись в поведении Октавиана отдельные частности, касающиеся долгих вечеров, когда он засиживался на работе в компании своей секретарши, коими он не видел необходимости делиться с Кейт. Впрочем, он с легкостью прощал их себе, вычеркивая из памяти столь бесследно, что не чувствовал за собой никакой вины, и поскольку нередко решал, что этот раз — последний, то не считал себя обманщиком. Уверенность, что жена действительно ничего от него не скрывает, служила ему неиссякаемым источником довольства и радости. Светила абрикосовая луна и ухала ночная сова, сопровождая ритуал любви. — Разъезжаются, — сказал Тео. — Да, — сказал Вилли. — Вы опечалены. — Я всегда печален. — Не всегда. Недели две тому назад вы были почти что веселы. Я еще подумал, что вы переменились. — В тот раз кое-что приключилось в Лондоне. — Что приключилось? — Я переспал с девушкой. — Боги великие, Вилли! То есть, при всем моем уважении, конечно… — Да, я и сам был удивлен. — А что за девушка? — Газель. — И когда вы с ней встречаетесь снова? — Больше не встречусь. — Но почему, Вилли? Она не хочет? — Она-то хочет. Но нет, Тео, нет. Я — мертвец. — Мертвецы не спят с девушками. — Бывают же чудеса. Но это не значит, что у чуда должны быть последствия. Оно — непредвиденная случайность и совершается помимо вас. — А я бы сказал, что чудо по определению предполагает наличие последствий. Вы сами признаете, что переменились. — Я — нет. Это вы сказали, что я переменился. Я — всего лишь прошлое без настоящего. — Типичная трусливая брехня! — Подскажите, что делать с прошлым, Тео? — Простить. Пусть оно войдет в вас с миром. — Не получается. — Надо простить Гитлера, Вилли. Пора уже. — Будь проклят Гитлер. Никогда его не прощу. Но проблема не в этом. — А в чем проблема? — В том, как простить самого себя. — Не понимаю. — Главное не то, что сделал он. Главное — что сделал я. — Где? — Da unten. Là — bas [51] . В Дахау. — Вилли, Вилли, крепитесь! — Да я в порядке. — Я это к тому, что не надо мне рассказывать. — То говорили — расскажите. Теперь говорите — не надо. — Я окончательно развалился, Вилли. До того скверно чувствую себя все время… Ну хорошо, скажите в общих чертах. Что было? — Я предал двух людей, так как струсил, и они погибли. — В этом аду… Нужно и себя пожалеть, Вилли. — Их отправили в газовую камеру. Мне даже не грозила опасность лишиться жизни. — Каждый из нас — сосуд скудельный, Вилли. Нет человека, чей рассудок и добропорядочность нельзя было бы сломить под пыткой. Не думайте: «Я это совершил». Думайте: «Это совершилось». — И тем не менее я это совершил. — Потребность так отстаивать свое — не что иное как гордыня. — Их отравили газом, Тео. Вилли сидел в своем кресле, протянув хромую ногу к горке седой древесной золы в камине. Тео, придвинув к его креслу стул, сидел спиной к камину. Взгляд его был устремлен поверх головы собеседника на длинное окно, залитое сиянием голубого неба. Рука тяжело покоилась на плече Вилли, охватив ладонью и поглаживая край плеча. Вилли пригладил гриву своих седых волос, черты его лица расправились и застыли в непроницаемом спокойствии. — Возможно, вы правы, но я неспособен мыслить в подобных категориях. Это даже не воспоминание. Это просто присутствует при тебе. — Все время, Вилли? — Каждый час, каждую минуту. И нет такого устройства, чтобы отстранить прошлое от себя. И морально, и психологически. |