
Онлайн книга «Сон Бруно»
![]() Денби толкнул дверь в комнату Бруно, зажмурился от яркого света, приложил руку козырьком колбу и пригляделся. Лампа освещала неопрятную постель со сбившимися простынями, которую за весь день никто не поправил. — Денби, что случилось? — Ничего не случилось. Ты зачем меня звал? — Почему ты так смотришь на меня? — Как? — Как-то странно. — Я пьян. Тебе чего? — Где Найджел? — Не знаю. — Его не было целый день. И прошлую ночь тоже. — Ну и что. Спи, Бруно. — Спать еще рано. Я еще не пил чаю. Зову-зову, а никто не идет. — Сейчас я приготовлю чай. — Денби, не уходи, пожалуйста, закрой-ка дверь. Ты ведь простишь Найджела, правда? Ты не рассердишься на него? — По-моему, Найджел смылся. — Найджел? Не может такого быть. Он никогда, никогда меня не бросит! — воскликнул Бруно дрожащим голосом. Он весь утонул в сбившейся постели, виднелась только его огромная голова да клешнеобразная рука, лежавшая на одеяле. Денби, стоявший в изножье кровати, хмуро смотрел на него поверх каркаса для ног. Мысли его, казалось, были далеко. — Пойду приготовлю чай. Принести тебе чего-нибудь поесть? — Не уходи, Денби. Дождь хлещет как из ведра, ветер сумасшедший. Мне показалось, будто кто-то кричал внизу. — Наверное, так оно и было. — Что же там случилось? — Аделаида визжала от смеха. Хочешь чего-нибудь к чаю? Я принесу тебе «Ивнинг стандард». — Как зовут эту женщину? — Какую еще эту женщину? — Ну ту, что приходит сюда. Майлза… — Лиза. — И она сегодня не пришла. — О, забудь ее, Бруно! — Почему забудь? — Все это больше не имеет смысла. — Почему не имеет смысла? Тебе что-нибудь доктор сказал, ты звонил ему? — Да нет, никому я не звонил. — Наверное, он сказал, что дела мои плохи, и ты уволил Найджела и велел этой женщине больше не приходить? — Прекрати, Бруно, ничего такого доктор не говорил. — Конечно, все это не имеет смысла, если я уже умираю… — Бруно, замолчи. Не болтай чепухи. Пойду приготовлю тебе чай. — Не надо мне никакого чая. — Ну, тогда спи. Я выключу свет. — Не могу я спать при таком шуме, вон как стекла тарахтят. Там что, град? — Нет, дождь. Просто шум, будто от града. — Денби, не уходи. Посиди немножко со стариком. Я весь день был один. Ты только сунул мне поднос с обедом. — Извини меня. — Пожалуйста, посиди со мной, Денби, ну пожалуйста. — Не могу, я пьяный. — Ну пожалуйста… — Свет тебе оставить или выключить? Денби с трудом различал голову на подушке, прикрытый простыней обросший подбородок, едва угадывающиеся под одеялом очертания исхудавшего тела, изможденную темную руку, которая слабо, умоляюще шевельнулась. — Денби, поправь мне, пожалуйста, постель. Взбей подушки. Денби на негнущихся ногах подошел к Бруно, кое-как взбил подушки и вернулся к двери. — Свет тебе выключить или оставить? — Денби, мне страшно, не уходи. Из глаз Бруно побежали слезы, заливая покрасневшие морщинки и припухлости под глазами. — Хватит, Бруно, спи. Денби выключил свет и закрыл за собой дверь. Постоял немного на верхней ступеньке лестницы, прислушиваясь, но из комнаты старика не доносилось ни звука. Денби спустился к себе в комнату. Аделаида сидела все на том же месте. Денби взял бутылку и вылил в стакан остатки виски. Тяжело опустился на кровать. — Шла бы ты лучше спать, Аделаида. Дождь словно пулеметными очередями бил в окно. Ветер ревел, завывал, опять ревел. — Я тебя люблю, люблю, люблю. — Аделаида, перестань, будь умницей. — Ты разве подумал на мне жениться, хоть раз в жизни тебе пришла в голову такая мысль? — Не знаю. Перестань, прекрати, хватит с меня. — Ты знал, что я нужна тебе лишь на время. Ты просто развлекался со мной, пока не подвернулось что-то получше, женщина твоего сословия, к ней-то ты относишься серьезно. — Да при чем тут сословие? — При чем? Почему же тогда ты обращаешься со мной как со швалью? Захотел — пришел, захотел — ушел? — Ты была очень даже не против, когда я пришел. — Свинство с твоей стороны так говорить. — Ладно. Согласен. И давай закончим на этом. — Ты никогда не считался со мной. — Считался, Аделаида. Но я же не знал, что будет потом, я не думал об этом. — Ты не думал! Конечно, ты не думал! Ты только брал, что хотел. — Ну, если тебе от этого легче, хорошо, я знаю, я мерзавец. — Что же, желаю тебе с ней счастья после того, как ты погубил меня, разбил мне жизнь. — Я ведь сказал тебе, я ее вообще не интересую, она любит другого, я ей не нужен, она послала меня к черту. — Не верю ни одному твоему слову. Ты все придумал, чтобы отделаться от меня. Ты меня завтра же уволишь. — Не говори глупостей, Аделаида. Не начинай все сначала. — Я не говорю глупостей. Я ведь служанка, я твоя служанка. Или ты забыл? Ты мне платишь жалованье. — Это я уже слышал. — И я рада была тебе служить, да, рада. — Иди спать, Бога ради. — Подумать только, я тебя боготворила! Просто представить себе невозможно. — Ну и дура! — Ты пользовался моей любовью, я приносила тебе радость, а теперь ты говоришь, что я дура! — Извини, я не хотел… — Во всяком случае, я ей сказала, я ей все сказала. — Что ты ей сказала? — Сказала этой заносчивой суке о нас с тобой. Она ведь этого не знала, не так ли? Я сказала ей, что мы с тобой любовники, сказала, что мы уже несколько лет вместе. И чтобы она отстала от тебя подобру-поздорову. — Господи Боже мой! — Денби встал. Он стоял сгорбившись, глядя на пустую бутылку. — Когда это было? — На прошлой неделе. — И что она ответила? — Притворилась, будто ей плевать. — Как жаль, Аделаида, что ты это сделала. |