
Онлайн книга «Ученик философа»
— Люди? Жалкие жулики, все до единого преступники? — Любя других как Христа — то есть любя Христа, живущего в них. — Сентиментальная чушь. Кант думал, что следует уважать универсальный разум, живущий в других людях. Чушь собачья. Представьте себе, ex hypothesi [73] , что я хочу, чтобы вы меня любили. В этом случае мне хотелось бы, чтобы вы любили меня, а не мой разум или Христову природу. — Ну… да… конечно, вы правы. — А вещи — кажется, вы упомянули о любви к непорочному, как это следует понимать? — Что угодно может стать таинством… преобразиться… как хлеб и вино. — Что, например? Деревья? — О, деревья, да… вот это дерево… Они как раз проходили мимо куста боярышника, который едва ли заслуживал называться деревом. Меж крепких блестящих шипов проглядывали маленькие острые ярко-зеленые почки. — Красота этого мира, — сказал Джон Роберт, — К сожалению, я ее не воспринимаю. Хотя она могла бы стать полезным доводом против искусства. Искусство, несомненно, дьяволова работа, магия, сливающая воедино добро и зло, место силы, где они резвятся вдвоем. Платон был прав насчет искусства. — Вы совсем никакого искусства не любите? — Нет. — Но ведь, несомненно, метафизика — тоже искусство. — О да, это пугающая мысль. — Философ помолчал, словно потрясенный ужасной картиной, созданной этими словами, — Видите ли, подозрение, что ты не только не говоришь правду, но и в принципе не можешь ее сказать, — это… страшное проклятие. За такое вешают мельничный жернов на шею [74] . Отец Бернард не нашелся что ответить, а философ продолжал: — Ваша концепция любви к непорочному — уловка, и я сомневаюсь, что идея любви к Христу, живущему в омерзительной свинье вроде вас или меня, вообще имеет какой-то смысл. Это сентиментальность. Приемчик иллюзиониста, вроде онтологического доказательства. Вы представляете себе совершенную любовь, исходящую из совершенного источника, в ответ на вашу несовершенную любовь, в ответ на вашу безумную жажду любви — а поскольку эта мысль вызывает у вас теплое чувство, она становится аксиомой. — Я знаю, мой Спаситель жив [75] . — Mutatis mutandi! [76] Я полагаю, это и называется верой. Вы чувствуете устремляющееся к вам сияние. Но чтобы это стало реальностью, нужен тот самый Бог, в которого вы не верите. Вы пережевываете все ту же несовершенную жвачку. Вам нужен ответ. Настоящий ответ для вас невыносим, поэтому вы придумываете свой — все равно что письмо послать самому себе. — Верно, — произнес отец Бернард, — Мы жаждем любви… это действительно глубоко сидит в нас. Вы тоже… тоже жаждете, чтобы вас любили — верно ведь? Розанов, помолчав немного, ответил: — Да, но это слабость — я такое говорю шепотом. Ну что ж. Вы любите своих прихожан, того прихожанина, которого сегодня утром навещали? Видите, вы их все же посещаете. — Это была женщина… ну… не совсем, — Укоряющий образ мисс Данбери возник в мыслях отца Бернарда, и тот засмеялся, — Нет… но я рад, что она есть на свете. — Вы смеетесь? Общаясь с ней, вы счастливы, довольны? — Да, она забавная. Она добродетельна и нелепа. — Значит, ваше добро — это счастье? — Нет-нет-нет. Мое добро — это добро. — Что проку в тавтологиях? Добро — это Чеширский кот. — Но тогда… неужели выдумаете, что… нам… все дозволено? — В смысле нравственности? Мы можем вести себя спокойно и разумно и при этом презирать себя. А есть еще идея долга, превосходное изобретение. Конечно, все это есть. Но в основном — мы видим, как мы мелочны… смешны… низки. — Вот оно, ваше счастье. Джон Роберт засмеялся. — Нет никакой структуры, лежащей в основе мира. На самом дне — совсем неглубоко — сплошной мусор, хлам. Даже не грязь, а хлам. — Разве это не стоицизм, не защита от всего, что может удивить? Nil admirari [77] . — Защита от всего, что может удивить, внушить отвращение, встревожить, напугать до безумия — от чего угодно, особенно от самих себя. — Так значит, этика — ошибка? — Явление. — Я думаю, вы, скажем так, неискренни. — Неискренен. Замечательно. Продолжайте. — Вы кажетесь мне большим моралистом. Например, вы, кажется, приписываете абсолютную ценность истине. — Моралист не обязательно морален. А что до истины — она как коричневый цвет: в спектр не входит. — Что это значит? — Она не является частью этики — этики в вашем понимании. Истина безлична. Как смерть. Это рок. — Неумолимый? — Ох уж мне эти метафоры! — Но вы же не можете признавать только одну ценность. — Почему же? — Я хочу сказать, если вы признаете одну ценность, разве вы не наткнетесь на все остальные, спрятанные внутри нее? Ведь это же неизбежно? — Что это еще за неизбежность? Что, все ценности должны высыпаться кучей, как подарки из мешка? Истина — sui generis [78] . А что до остальных ценностей — спектра не существует. Неудачная метафора. Я оговорился. — Я думаю, это очень важная оговорка. — Идея внутренних связей между добродетелями — чистое суеверие, утешительная выдумка из тех, каким я верил в двадцать лет. Она не выдерживает никакой критики. — О нет… — произнес, точнее, пробормотал отец Бернард. — О нет-нет. Они уже подошли к Эннистонскому кольцу — точке, где нужно было любой ценой помешать мудрецу наискось пересечь общинный луг и выйти за город. Отец Бернард с облегчением отметил, что философ начал уставать. Тропа шла в гору, и оба запыхались. — Отсюда Ящерка Билль видел летающую тарелку, — заметил Розанов. — Но вы в такие вещи не верите? — Отчего же? Подумайте, на что мы сейчас способны, и прибавьте миллион лет. — Но они… не показываются… не вмешиваются… |