
Онлайн книга «Человек случайностей»
Гарс был в темном костюме из ворсистого твида. Волосы подстрижены и ухожены. Грейс – в переливчато-синем. Тайский шелк. Красивая пара. Гарс выглядел внушительно рядом со своей ослепительной миниатюрной женушкой. – Кисюня, какая ты у меня красивая! – Просто новое платье. – Вот именно. Желаю, чтобы все, что носишь, было новым. Мне хочется знать, что это я тебя сотворил, не далее как вчера. – Так и есть. – И ты не сожалеешь? – А ты? Я ведь могу оказаться твоим Франкенштейном. – Ты счастье, которому я не позволил пройти мимо и забрал его себе. – И не считаешь своим долгом жить в лишениях, в бедности? – Нисколько. – И не скорбишь, что мы богатые? – Нет. – И согласен, что жить счастливо – это лучшее занятие в жизни? – Несомненно. Раздался звонок. Появились первые гости. – Привез маму и Остина на Кьеркегоре, – сообщил сразу в дверях Патрик. – Привет вам, голубки. – Грейс, детка, – поцеловал ее Остин. – Остин, дорогой… – Мэвис приедет позже. – О, у вас новые занавески, – восхитилась Клер. – Братец твой как вырос! – заметил Гарс. – Не дразни его! – Ваша мужская троица смотрится прекрасно, – сказала Клер. – Да, мы все хороши собой, – поддакнул Остин. – Мы красавцы. Вся наша семья. Патрик, блондинистый, розовощекий, высокий, ростом под сто девяносто, дружески толкнул своего зятя. Клер теперь была коротко подстрижена. Выглядела она свежо и молодо. Так же как и Остин, со своими густыми золотистыми кудрями, ниспадающими на воротник. Очков он теперь не носил. Контактные линзы делали его неотразимым. Снова прозвучал звонок, и нанятый швейцар пошел открывать. В другой части дома, в кухне, Мэри Монкли, сбросив туфли, потягивала херес. В последнее время Норман очень хорошо к ней относился, стал ласковым, как ребенок. Но она тосковала о давнем, злом Нормане, которого уже никогда не увидит. Странно все это. Розалинде, будь она жива, сегодня исполнилось бы восемь лет. * * * – Грейс, какая прелестная комната! – Гарс, читал рецензию на твою книгу. Молодец, поздравляю! – Всюду подушки… Прелестная находка. – А это не Кьеркегор стоит возле дома? – Грейс, у тебя очаровательное платье. – Я уже сказала Грейс, что подушки на полу – это очень остроумно. – Оливер продал Кьеркегора Патрику. – Вообразите, каждую минуту рождается новый человек. – Клер, дорогая, мои доверенные лица доносят, что ты вскоре станешь леди Тисборн? – Ральф, рад тебя видеть. Патрик пошел на кухню за льдом. – А Карен с Себастьяном привезли из свадебного путешествия какого-то испанца. – Боже правый! Menage a trois? [10] – Ну что ты. Он всего лишь повар. – Все сокровища достались Грейс. – Та маленькая девочка, которая… – Тс-с. Здравствуй, Остин. Выглядишь великолепно. А где Мэвис? – Осталась дома. У нас маляры работают. – Гарс, какая прекрасная рецензия на твою книжку! – А вот и мистер и миссис Парджетер. – Энни, ты выглядишь потрясающе. – Послушайте, вы читали рецензию на книжку Гарса? – Поверьте, она станет бестселлером. – Молли Арбатнот без ума от испанца, ну, того, что привезла Карен. – Джеффри в ярости. – Оливер Сейс покупает книжный магазин в Оксфорде. – Шарлотта Ледгард живет со штангистом. – Не могу представить Лотти в постели с волосатым дикарем. – Дорогая моя, речь идет о женщине-штангистке. – О, как мне нравятся эти подушечки на полу! – Прелестно! – Патрик будет изучать историю в Бейлльол. – Джордж дискутирует с Джеффри о кризисе. – Остин сегодня просто красавец. – Ему удобно почивать на лоне семейства Тисборнов. – Он всегда умел устроиться. – Грейс ему симпатизирует. – Мэвис это бесит. – А Оливер с Эндрю одолжили у Ричарда яхту. – Ричард внакладе не останется. – Энн просто сияет. – Надолго ли? – Эндрю питает чисто научный интерес к Оливеру. – Говорят, Мэтью в Нью-Йорке зарабатывает уже второй миллион. – Молли Арбатнот пристрастилась к испанским блюдам. Каждый день на завтрак ест гуляш-поэлью. – Ральф собирается изучать историю в Бейлльол. – Это доктор Селдон. – Выглядит как-то странно. – Лекари только разносят болезни. – Их нельзя приглашать. – Я слышала, тот парень сидит в тюрьме. – Какой парень? – Ну, тот американец. – Как его звали? Дай Бог памяти… Лукас Леферье, кажется? – А в какой тюрьме он сидит? – В американской. – Ах, в американской! – Не тот ли, что ухлестывал за Грейс? – Тс-с. Тише. Грейс, великолепный прием! – На книгу Гарса сплошь хвалебные рецензии. – Мороженое закончилось. – Патрик и Ральф все еще на кухне. – Тебе не кажется, что Остин в парике? – В наше время можно носить что угодно. – А за что он сидит? – Наркотики или что-то в этом духе. – Могу тебя успокоить: в Оксфорде они еще не так популярны. – Правда, что Мэтью ушел в монастырь в Киото? – Где это? – Молли Арбатнот решила научиться играть на гитаре. – Шарлотта обосновалась у какой-то акробатки поблизости от Мидхерст. – Клер вскоре станет леди Тисборн. – А Молли – леди Арбатнот. – Мы все постепенно становимся очень знатными. – И при этом остаемся социалистами. – Вон тот толстяк пришел, мне кажется, незваным. – Ошибаетесь. Это Макмарахью, любимец Грейс. |