
Онлайн книга «Черный принц»
![]() Она нашарила на одеяле бронзовую фигурку, я думал, она хочет подержать ее. Но вместо этого она с размаху швырнула ее через всю комнату об стену. Слезы снова градом полились у нее из глаз, она зарылась лицом в подушку. Ирисы упали на пол. Фрэнсис подобрал женщину на буйволе и, улыбаясь, спрятал в ладонях. Я сделал знак Рейчел и Джулиан, и мы вышли из спальни. В гостиной Джулиан сказала: — Мне так ужасно жаль. — Ты не виновата, — ответил я ей. — Как это, должно быть, жутко, когда ты… вот такая. — Ты не можешь понять, каково это, когда ты вот такая, — сказал я. — Так что и не пытайся. — Мне ужасно жаль ее. — Беги-ка теперь по своим делам, — сказала Рейчел. — Мне… мне бы хотелось, — нерешительно проговорила Джулиан, — ну, ладно. — Она пошла к двери, но обернулась. — Брэдли, можно тебя на два слова? Проводи меня до угла, ладно? Я тебя не задержу. Я по-заговорщически махнул Рейчел и вышел вслед за девушкой из дому. Она, не оглядываясь, самоуверенно прошла через двор и свернула на Шарлотт-стрит. Ярко светило холодное солнце, и я вдруг почувствовал большое облегчение, очутившись на улице в толпе спешащих, незнакомых, равнодушных людей, под ясными синими небесами. Мы прошли несколько шагов и остановились перед оранжевой телефонной будкой. Джулиан снова стала оживленной и по-мальчишески задорной. Она тоже явно испытывала облегчение. Над нею, сзади, высилась башня Почтамта, и я словно сам был в этой вышине — так отчетливо, так близко мне видны были все ее сверкающие металлические части. Я чувствовал себя высоким и прямым — до того хорошо было вдруг вырваться из дома, прочь от Присциллиных красных глаз и тусклых волос, и очутиться на минуту рядом с кем-то, кто молод, красив, не испорчен и не растрачен, с кем-то, у кого есть будущее. Джулиан озабоченно сказала: — Брэдли, мне очень жаль, что у меня это так плохо получилось. — Это ни у кого бы хорошо не получилось. Настоящее страдание само отрезает к себе все дороги. — Как ты замечательно сказал! Но святой человек мог бы ее утешить. — Святых нет, Джулиан. Да ты и молода еще думать о святости. — Я знаю, мне так по-идиотски мало лет. О господи, старость так ужасна, бедная, бедная Присцилла. Послушай, Брэдли, я только хотела тебя поблагодарить за то письмо. Такого замечательного письма мне еще не писал никто. — Какое письмо? — Ну, то письмо. Об искусстве. Об искусстве и правде. — А-а, ну да. — Я считаю тебя моим учителем. — Очень любезно с твоей стороны, но… — И прошу тебя составить мне список литературы для чтения. Более полный. — Спасибо, что принесла назад женщину на буйволе. Надо будет дать тебе что-нибудь взамен. — Правда? Ах, пожалуйста! Что-нибудь, какую-нибудь маленькую вещичку. Мне бы так хотелось иметь от тебя память, меня бы это вдохновляло, какую-нибудь вещь, которая у тебя давно, которую ты много раз держал в руках. Я был тронут. — Я поищу, — сказал я. — А теперь мне, пожалуй… — Брэдли, погоди немного. Мы с тобой совершенно не разговариваем. Ну да, я понимаю, сейчас нельзя, но давай встретимся как-нибудь на днях, мне нужно поговорить с тобой о «Гамлете». — О «Гамлете»? Ах да, но… — Мне надо подготовить его к экзамену. И потом, знаешь, Брэдли, я совершенно согласна с тем, что ты написал в своей рецензии на папину книгу. — Где ты видела мою рецензию? — Я заметила, когда мама прятала ее с таким таинственным видом… — Не очень-то честно с твоей стороны… — Знаю. Я никогда не стану святой, даже если доживу до такой же старости, как твоя сестра. Но я считаю, что папа должен раз в жизни услышать о себе правду, у всех привычка расхваливать его, не думая, знаешь, — известный писатель, явление в литературе, никому и в голову не приходит оценить его творчество критически, получается прямо заговор… — Я знаю. Но все равно я ее не напечатаю. — Почему? Он должен знать правду о себе. Каждый должен знать о себе правду. — Так думают молодые. — И потом — еще насчет Кристиан: папа говорит, что занимается ею в твоих интересах… — Что? — Что он там делает, я не знаю, но, по-моему, тебе надо пойти к нему и все выяснить. И я бы на твоем месте уехала, как вот ты говорил тогда. Может быть, я могла бы навестить тебя в Италии, вот чудесно было бы! А за Присциллой присмотрит Фрэнсис Марло, он мне понравился. Послушай, по-твоему, Присцилла вернется к мужу? Я бы скорее умерла на ее месте. Столько ясности одним махом — это было довольно трудно воспринять. Молодежь всегда так прямолинейна. Я ответил: — На последний твой вопрос могу ответить, что не знаю. И спасибо за соображения, которые ему предшествовали. — Мне ужасно нравится, как ты говоришь, ты всегда так точен, не то что папа. Он живет в розовом тумане, а вокруг Иисус, и Мария, и Будда, и Шива, и Король-рыболов [15] водят хороводы в современных костюмах. Это было так похоже на Арнольдовы книги, что я засмеялся. — Я благодарен тебе за советы, Джулиан. — Я считаю тебя своим звездочетом. — И спасибо, что ты держишься со мной как с равным. Она заглянула мне в глаза, вероятно, опасаясь подвоха. — Брэдли, мы ведь будем друзьями, да? Настоящими друзьями? — Что должен был означать воздушный шар? — спросил я. — Да просто так, небольшая демонстрация. — Я пытался его поймать. — Честное слово? — Но он улетел. — Ну и хорошо, что он пропал. Он для меня много значил. — Жертвоприношение богам? — Да. Откуда ты узнал? — Тебе подарил его мистер Беллинг? — Но откуда же ты… — Я ведь твой звездочет. — Мне правда был очень дорог этот шарик. Иногда, конечно, подмывало отпустить его, но я и не думала тогда, что перережу веревку. — Пока не увидела в саду мать? — Пока не увидела в саду тебя. — Ну хорошо, Джулиан, теперь я должен отпустить тебя, перерезать веревку, твоя мама ждет меня. — Когда же мы поговорим о «Гамлете»? — Я позвоню. |