Онлайн книга «Согрешить с негодяем»
|
— Лукас… Он поднял руку. — Спасибо, что предупредил, Джек. Но, как яуже сказал, у меня своя голова на плечах. — В таком случае удержусь от дальнейших комментариев. — Джек зажег сигару и затянулся. — Дам только еще один совет. — Какой именно? — Если собираешься и дальше охмурять Черную вдову, держи лопату под рукой, на тот случай если тебе придется самому себе копать могилу. Дворецкий откашлялся. — Боюсь, вы ошиблись домом, мадам. Леди Джервис живет вон в том доме. — Нам не нужна леди Джервис, — ответила Кьяра. Вместе с Ариэль они стояли на ступенях, ведущих в элегантного вида особняк на северной стороне Гросвенор-сквер. Протянув свою визитку дворецкому, она добавила: — Мы хотим встретиться с сэром Генри. Он дома? Дворецкий растерялся. — Э… Хм… Сейчас узнаю. — Может, мы подождем в доме, а не перед входом? — вежливо осведомилась Кьяра, видя, что он собирается захлопнуть дверь у них перед носом. Заволновавшись, дворецкий освободил им проход и, поклонившись, пропустил их внутрь. — Как правило, баронет не принимает визитеров. — Мы так и поняли, — пробормотала Ариэль. — Прошу меня извинить. — Дворецкий заковылял к лестнице. Пока они ждали, Кьяра огляделась вокруг. Ей было любопытно познакомиться с домом, где вырос Хэдли. Обойдя огромную шкуру медведя, распластавшуюся на полу, она сделала медленный круг по холлу. Место поражало красотой и эксцентричностью. Мраморный бюст Юлия Цезаря украшал восточный тюрбан, а бюст Калигулы — кружевная испанская мантилья. Картины на стенах были разных стилей и разного времени. Кьяра предположила, что их подбирали без определенной цели, просто чтобы радовали глаз. — О, взгляни. — Ариэль указала глазами на соседнюю гостиную. — Разве не прелесть? — Там стоял высокий китайский сундук для чая, покрытый красным лаком. На нем возвышался замысловатой работы бронзовый дракон с нефритовым кольцом в носу. — Кажется, у сэра Генри замысловатый вкус. — Или у его племянника чувство юмора как у школьника, — подхватила Кьяра. — Гм-гм-гм, — громко закашлял дворецкий, прочищая горло. — Дамы, не будете ли вы любезны проследовать за мной? Ковровая дорожка глушила их шаги, когда они поднимались по лестнице. На верхнем этаже деревянный пол не был покрыт коврами. — Сюда, пожалуйста. — Дворецкий повел их по коридору, в конце которого перед ними оказалась двойная дверь из полированного дуба. — Сэр Фелпс ждет вас. — Он постучал в дверь и отступил в сторону. — Входите, входите. — Голос был слабый, как шуршание старого пергамента. Кьяра обменялась взглядом с Ариэль, а потом нажала на ручку двери и вошла в комнату. — Какая честь для меня, леди Шеффилд! Поначалу она даже не могла понять, откуда звучит голос. Баронет сидел в кресле-каталке спиной к окну. Потоки яркого солнца, врываясь в комнату, мешали разглядеть его. — Прошу простить за то, что не могу встать и поприветствовать вас, — добавил он. — Я не большая любительница церемоний, сэр, — быстро откликнулась она. — И в нашей договоренности не предусмотрено нарушать ваше уединение. Он негромко рассмеялся: — Разве можно возражать против визита таких очаровательных дам? Надо померить пульс, потому что мне кажется, я сейчас умру от радости и вознесусь прямо в рай. — Мы не ангелы, сэр, а всего лишь ученые, — сказала Ариэль. — Но полагаю, вы не захотите из-за этого отправить нас в геенну огненную. Генри расхохотался: — Это еще интереснее. — Позвольте мне представить мою подругу и коллегу леди Ариэль Грейсчерч, — продолжила Кьяра. — Автора «Разновидностей пенджабского мака»? — спросил Генри. Ариэль засмущалась как школьница. — Ах, сэр, по сравнению с вашими работами моя и доброго слова не стоит. — Неправда, неправда. Я был под большим впечатлением от произведенного вами сравнительного анализа видов тропических растений Индии. — Он вдруг замолчал с виноватым выражением лица. — О Господи, я совсем забыл о приличиях. Пожалуйста, присаживайтесь. Я позвоню, чтобы подали чай, а уж потом перейдем к научным разговорам. Баронет сразу же понравился Кьяре. И Ариэль, судя по всему, тоже. Из двух сестер Грейсчерч самая тихая и, конечно, немногословная, она обычно позволяла другим вести беседу, но как только речь заходила о науке, Ариэль вела себя совсем по-другому. Странным образом менялась и ее внешность: щеки начинали розоветь, как лепестки роз. Именно это происходило с ней сейчас. — А вот, должно быть, и наш чай, — сказал Генри, когда раздался стук в дверь. — Входите, Дженкинс. У меня готовят прекрасные пирожные из грецкого ореха. Надеюсь, пирожные тоже подадут. Уткнувшись носом в только что купленный научный журнал, в котором оказалась интересная статья, в комнату вошел Лукас. — Никаких пирожных, извини. Но взамен, если хочешь, могу заказать пару грязных потаскух из борделя мадам Д. — И, перевернув страницу, продолжил не глядя: — Не смейся, Генри. Я хотел спросить… — Уймись, мой мальчик, — остановил его дядя. — Наши гостьи и так уже засомневались в моей воспитанности. Мне не хочется, чтобы они подумали, будто тут живет семейка дикарей. Гостьи? Лукас остановился как вкопанный, удивившись тому, какую дрожь вызвал в нем вид Кьяры. — О, простите. — Скрывая свою реакцию, он задвигал бровями и быстро добавил: — Зная, что тут у вас menage a trois [9] , я не позволил бы себе так бесцеремонно ввалиться. Генри усмехнулся: — Мы занимаемся более возбуждающими вещами: беседуем о маке. — О маке? — переспросил Лукас. — Тогда я пошел. Вам и без меня хорошо. — Он вежливо поклонился Кьяре и Ариэль, предусмотрительно скатав журнал в тугую трубку, чтобы нельзя было прочесть название. — Я заскочил, чтобы узнать, может, тебе что-нибудь нужно в аптеке. — Не разыгрывай из себя мальчика на побегушках, Лукас, — сказал дядя. — Все равно пойду мимо по дороге домой. — Он сжал плечо Генри, а потом поправил на нем плед. — И сиделку тоже не надо из себя разыгрывать, — сухо сказал дядя. — Ну конечно, ты предпочел бы, чтобы за тобой поухаживали женщины, — усмехнулся Лукас. — Не могу сказать, что осуждаю тебя за это. — Выпьете с нами чаю, лорд Хэдли? — спросила Ариэль. — Мы обещаем, что не будем навевать на вас скуку разговорами о структуре листьев и перекрестном опылении. |