
Онлайн книга «Коснись меня огнем»
Блейз решительно подперла дрожащую правую руку левой и встретила потрясенный взгляд мистера Фостера. Да, следует признать, Блейз немало удивила его, наведя ему на грудь ствол пистолета в его собственной гостиной, и очень разозлила. Его темные глаза враждебно смотрели на обтянутую перчаткой руку с пистолетом. Однако Блейз волновал не столько гнев мистера Фостера, сколько гнев собственного мужа. Она знала, что Джулиан придет в бешенство от ее выходки, но отчаянное положение требовало крайних мер. Джулиан должен узнать правду, чтобы освободиться от мучительного чувства вины. Теперь она понимала, что нет смысла умолять его вернуться домой, — он не вернется. Конечно, нет, он ведь так и не ответил ни на одно ее письмо. Поэтому она и послала Миклоша в Лондон, чтобы тот привез мужа домой силой. А когда она узнала об их приезде, то сразу же отправилась к Винсенту Фостеру, чтобы вынудить его прибыть к развалинам. Она поставила на карту свое будущее, все надежды, она бросила жребий. Она собиралась вырвать признание у негодяя, который в действительности был виновен в гибели Каролины. — Все это время вы обвиняли Джулиана в убийстве, в котором он не виноват, — гневно проговорила Блейз, — но я не допущу, чтобы эта несправедливость продолжалась и далее. Прищурившись, Винсент Фостер смотрел на направленное дуло оружия, оценивая шансы на освобождение. Внезапно он повернулся к ней спиной. — Стойте! — вырвалось у Блейз, испуганной его движением. Но Винсент Фостер проигнорировал ее приказ. Он подошел к колокольчику и дернул за шнурок. — Я вызвал дворецкого, чтобы он проводил вас, леди Линден. В отчаянии она продолжала держать его под прицелом. Винсент повел себя совсем не так, как она ожидала. По ее замыслу он должен был покорно подчиниться угрозе и безропотно отправиться к развалинам. Однако вместо этого он настойчиво продолжал звонить в колокольчик. — Я сейчас выстрелю! — Отлично, застрелите меня, если можете. По правде говоря, меня это мало волнует. Блейз в отчаянии топнула. Эти непонятные англичане, которым совершенно безразлично, живы они или нет, сведут ее с ума. Но у нее нет времени убеждать Винсента Фостера в глупости его поведения. А хладнокровно застрелить его она тоже не может. И он прекрасно знает об этом. Очевидно, она просчиталась. — Разве вам не хочется узнать, как погибла Каролина? — спросила она, лихорадочно надеясь повлиять на него таким образом. Винсент уже был готов позвонить снова, но рука его застыла в воздухе. — Что вы хотите этим сказать? — удивленно спросил он. По его тону Блейз поняла, что все-таки сумела завладеть его вниманием. — Я знаю, как это произошло. И очень надеюсь, что после стольких лет ваших признаний в любви к ней вам тоже захочется узнать правду. Джулиан не убивал ее, и я докажу это, — заявила Блейз. Глаза Винсента вонзились в нее, словно кинжалы. — Слушаю вас. — Этого не расскажешь, это надо видеть. Винсент плотно сжал губы и ничего не ответил, обдумывая услышанное. В это мгновение в дверях появился дворецкий Фостеров. — Вы звонили, сэр? Блейз поспешила вмешаться. — Мой экипаж ждет внизу, мистер Фостер, — почти умоляюще проговорила она. — Час вашего времени, — это все, о чем я прошу. Думаю, вы должны сделать это ради Джулиана. Винсент долго смотрел на нее, сердце у Блейз билось часто-часто. Она не знала, что делать, если он откажется. Ее план строился на обмане. Было совершенно необходимо, чтобы он стал свидетелем происходящего. — Хорошо, леди Линден. Я поеду с вами… но, будьте добры, уберите пистолет. Блейз облегченно вздохнула и убрала оружие в ридикюль. Второе препятствие преодолено. Первое — возвращение Джулиана домой. Он и Миклош будут ждать ее у развалин. Осталось доставить и последнего участника драмы. Блейз обратилась к дворецкому: — Будьте добры, сообщите мисс Фостер, что ее брат и я собираемся ненадолго отлучиться. Мы вернемся приблизительно через час. Дворецкий в изумлении уставился на хозяина, ожидая подтверждения, и, когда Винсент кивнул, поклонился и вышел из гостиной. Винсент сопроводил Блейз вниз. Там он взял у лакея накидку и перчатки. Он как раз заканчивал одеваться, когда его сестра Рейчел бегом спустилась к ним. От ее обычного высокомерия не осталось и следа, а высокий лоб прорезали тревожные морщины. — Куда вы направляетесь? — задыхаясь, спросила Рейчел. — Я сопровождаю леди Линден к развалинам. — К развалинам? — Блейз увидела в глазах Рейчел что-то очень близкое к страху, но, возможно, та просто тревожилась за брата. — Но ты не можешь — Рейчел внезапно замолкла и прикусила губу, Винсент удивленно посмотрел на сестру: — Не могу что? — Ничего. Я только хотела… сказать, что ты опоздаешь к чаю. Я пригласила сестер Денби. — Один раз сестры Денби могут выпить чай и без меня. Он повернулся к выходу, но резкий голос сестры остановил его: — Винсент, подожди! — В чем дело? — Почему ты решил посетить это ужасное место? Мне казалось, что у тебя с ним связаны неприятные воспоминания. — Так и есть. Но леди Линден утверждает, что располагает сведениями о гибели Каролины. — В самом деле? Как… как забавно. Однако я уверена, ты не захочешь ворошить прошлое. — Да, отчасти ты права. Но леди Линден считает, что это очень важно. Блейз вмешалась в разговор: — У меня есть свидетель гибели Каролины, он может доказать, что Джулиан не виновен. — Свидетель? — тихо вырвалось у Рейчел, кровь отлила у нее от лица. Но она тотчас взяла себя в руки и вымученно улыбнулась. — Он появился четыре года спустя? Несколько неожиданно, не так ли? — Полагаю, что не так важно, сколько времени прошло. Главное — доказать, что Джулиан не виновен в гибели Каролины. Рейчел повернулась к Винсенту, с удивлением уставившемуся на Блейз. — Неужели ты веришь ей? Она же просто хочет выгородить мужа. — Я хочу знать правду, — медленно и твердо произнес Винсент, не обращая внимания на слова сестры. — Правду? Да откуда же этой выскочке знать правду? — Можете присоединиться к нам, мисс Фостер, — предложила Блейз, стараясь сохранять безразличный вид. Ненависть, промелькнувшая в глазах Рейчел, потрясла ее. — Что ж, думаю, мне следует принять ваше приглашение, — отозвалась она со своим обычным высокомерием. — Если ты настаиваешь на этой глупости, Винсент, я хотя бы должна позаботиться, чтобы тебя не одурачили. Сейчас, только возьму накидку. |