
Онлайн книга «Невинность и соблазн»
– Странно, что вы пришли, мистер. У миссис Бейнз не так много посетителей. Дерет нос, как настоящая леди, право слово! Но если не будет платить за квартиру, вылетит отсюда в два счета! Вот уже две недели, как я не видела от нее ни пенни. Женщина поднялась по скрипучим ступенькам и, остановившись в тускло освещенном коридоре, заколотила в дверь. Не получив ответа, она громко крикнула: – Эй, там, миссис Бейнз! К вам шикарный мужчина и его леди! Открывайте дверь, или я сама это сделаю. Через несколько минут послышался скрежет поворачиваемого в замочной скважине ключа. Когда дверь чуть приоткрылась, Дру взглянул на хозяйку. – Можете идти, – небрежно бросил он. Та, недовольно хмурясь, с трудом развернула свое оплывшее тело и, к радости Розлин, убралась. В дверь выглянула худенькая девочка лет десяти с широко раскрытыми глазами и в заплатанном платьишке, слишком узком и коротком даже для ее маленькой худенькой фигурки. Вид у нее был испуганный и настороженный, однако выговор оказался безупречным. – Ч-чем могу помочь, сэр? – выдохнула она. – Видишь ли, дитя мое, – мягко объяснил Дру, – я хотел бы поговорить с твоей матерью, Констанс Бейнз. – Моя м-матушка больна, сэр, – грустно ответила девочка. – Ее нельзя беспокоить. Дру вручил девочке визитную карточку с золотой каймой. – В таком случае отдай ей это и скажи, что я должен задать несколько вопросов по поводу ее сына. Девочка нерешительно оглянулась, словно решая, не броситься ли бежать. Но все же открыла дверь и поманила их за собой. Розлин пошла вперед и едва не ахнула, увидев, что в отличие от окружающего убожества комната была аккуратно и чисто прибрана. У одной стены находилось некое подобие кухни. А потертая мебель когда-то была очень дорогой. – Прошу вас подождать, сэр, – пробормотала девочка, прежде чем исчезнуть за дверью спальни. Розлин и Дру переглянулись и стали молча ждать возвращения ребенка. У Розлин щемило сердце от увиденного. Прошло несколько долгих минут, прежде чем девочка появилась снова. – Матушка слишком больна, чтобы встать с постели, но если не возражаете, ваша светлость, она примет вас в спальне. Во второй комнате стояли три кровати, и было так же чисто. Но не столь уютно, потому что окна по случаю лета были открыты и с улицы несло отвратительной вонью. Лежавшая на постели женщина действительно выглядела осунувшейся и больной. В углу комнаты сидела еще одна девочка, лет шести, нервно взиравшая на гостей. Старшая подошла к постели и взяла руку женщины. – Мама… – прошептала она. – Ты можешь говорить? Глаза Констанс медленно открылись и тупо уставились на дочь. Но она тут же вздрогнула, словно придя в себя. Ее встревоженный взгляд нашел лицо Дру. Поспешно облизав потрескавшиеся губы, она произнесла хриплым, едва слышным шепотом: – Ваша светлость… мой сын… что-то случилось с Бенджамином? – Так зовут вашего сына? – спокойно осведомился Дру. – Да… Констанс попыталась сесть, но у нее не хватило сил. Вместо этого она зашлась в приступе кашля. Розлин поняла, что Констанс действительно тяжело больна. В груди слышались характерные хрипы, служившие признаком смертельного воспаления легких. Дру поспешно выступил вперед. – Пожалуйста, не напрягайтесь, миссис Бейнз. Насколько я знаю, с вашим сыном ничего не случилось. Старшая девочка подалась вперед, очевидно, расстроенная видом несчастной матери. Но Констанс жестом велела ей отойти. Откашлявшись, она вновь свалилась на подушки. – Тогда я… не понимаю… чего вы хотите от моего сына. – У нас есть несколько вопросов, на которые, надеюсь вы сумеете ответить, – сказал Дру, протягивая платок больной, которая взяла его со странной смесью нерешительности и благодарности. – Что… вы… хотите… знать? Дру уже хотел ответить, но тут вмешалась Розлин, считавшая, что девочки слишком молоды, чтобы слышать о «подвигах» своего брата. – Миссис Бейнз, я мисс Лоринг. Мы с герцогом – друзья леди Фримантл. Может, будет лучше, если мы потолкуем с глазу на глаз. Констанс, очевидно встревожившись, слабо кивнула и обратилась к старшей дочери: – Сара… пожалуйста, отведи Дейзи в гостиную. Не тревожься, дорогая, мне не причинят зла. – Да, мама. Когда за девочками закрылась дверь, Розлин подошла к постели больной. – Миссис Бейнз, – тихо спросила она, – отец детей – сэр Руперт Фримантл? Пальцы Констанс неустанно перебирали покрывало. – Да. – А вашему сыну Бенджамину около шестнадцати лет и у него рыжие волосы? – Да. Мы прозвали его Морковкой. – Скажите, он был недавно ранен? В руку, или, возможно, в плечо? Констанс озадаченно нахмурилась: – Да… недели две назад он помогал… запрячь лошадей в экипаж, а дышло соскользнуло и ссадило ему руку. Почему вы спрашиваете? Бенджамин попал в беду? Розлин постаралась избежать прямого ответа: – Мы хотим поговорить с ним, но никак не можем найти, да и вас едва отыскали, миссис Бейнз. Мы знаем, что вы жили в доме на Сент-Джонз-Вуд, но несколько лет назад уехали оттуда вместе с детьми. – Кто это вам сказал? – Поверенный по имени Фарнаби. Глаза Констанс потемнели: – Этот коварный человек… воплощение зла. – Он действительно воплощение зла, миссис Бейнз? Она упрямо выдвинула подбородок, несмотря на все усилия, которые для этого потребовались: – Может, не совсем так, но уж точно вор и мошенник. – Потому что сэр Фримантл доверил ему позаботиться о вас? – вставила Розлин. – Но он не выполнил предсмертных желаний сэра Руперта? – Да! – с удивительной силой воскликнула Констанс, но на это ушли все ее силы, потому что дальше она почти шептала: – Руперт приобрел дом для нас… хотя купчая была на его имя. Он также… оставил нам капитал… достаточный для безбедной жизни и обучения детей. Но доказательств его намерений не осталось. Когда он умер… Фарнаби продал дом и вынудил нас… найти другое жилье. – Как же вы сумели выжить? – сочувственно пробормотал Дру. – Мой сын нанялся в слуги, чтобы содержать нас… а потом был произведен в лакеи… Я нашла работу в лавке шляпницы. – Но каким образом вы оказались здесь? Констанс отвернулась, словно стыдилась ответить: |