
Онлайн книга «Страстное желание»
Бринн заставила себя преодолеть приступ отчаяния. Жалеть себя было не в ее привычках. Отвернувшись от окна, она уже собралась снять платье, когда в дверь еле слышно постучали. – Войдите, – сказала Бринн. Дверь медленно приоткрылась, и на пороге возникла молодая светловолосая женщина в платье горничной. Она, не смея поднять глаза, смотрела в пол. – Меня зовут Мег, миледи, – срывающимся от волнения голосом проговорила служанка. – Миссис Пул послала меня к вам, чтобы я помогла вам переодеться. – Спасибо, Мег, но ты можешь сказать миссис Пул, что мне не требуется помощь. К несказанному удивлению Бринн, у горничной задрожала нижняя губа. – Что-то случилось, Мег? – заботливо спросила Бринн. – Прошу вас, миледи, – взмолилась Мег, бросив на Бринн полный отчаяния взгляд, – прошу вас, не отсылайте меня. Умоляю вас. Миссис Пул подумает, что вы мной недовольны. Увидев, что Мег не притворяется, Бринн прониклась к ней сочувствием. – Дело совсем не в том, что я тобой недовольна, Мег. Просто я привыкла сама о себе заботиться. Но должна признаться, от твоей помощи я бы не отказалась. – О, спасибо вам, миледи! – выдохнула Мег и присела в реверансе раз, потом еще и еще, словно Бринн и на самом деле была королевой. – Я обычно прислуживаю за столом, и большого опыта у меня нет, но я быстро учусь, и обещаю вам, что бы там миссис Пул ни говорила, что я сделаю все, что вы прикажете, все… – Девушка вдруг замолчала, словно выдохлась, и уставилась на Бринн, округлив от испуга глаза. – С чего я должна начать? Бринн вымучила улыбку. – Возможно, с пуговиц у меня на спине, – предложила она и повернулась к Мег спиной, терпеливо ожидая, пока горничная справится с поставленной задачей. Ей предстояло найти подход ко всей прислуге, как к тем, чье положение в доме давно устоялось, таким как миссис Пул, так и к тем, что служили недавно и еще не успели набраться опыта, как Мег. Как бы там ни было, приноровиться к порядкам, царящим в доме ее мужа, будет сложнее, чем она думала. Дувр В тюремной камере царил промозглый холод, и воняло крысами и давно не мытым человеческим телом. Смрад копился тут столетиями – столько, сколько существовала эта темница. Лусиан с трудом удержался от того, чтобы не зажать нос. Из Корнуолла он отправился в Дувр, как только узнал, что правительственного курьера похитили и убили. В сумке курьера были депеши для лорда Веллингтона, находящегося в Испании, в том числе расписание поставок золота с указанием дат и мест поставки британским союзникам в Европе. Хуже всего было то, что первая партия золота общей стоимостью примерно две тысячи фунтов стерлингов уже была перехвачена и украдена, вся охрана беспощадно перебита. Уже было начато срочное расследование. Агенты правительства прочесывали каждую таверну, каждый постоялый двор и каждый док в поисках зацепок. Тот, ради которого Уиклифф явился в тюрьму, имел глупость похвастать, что знает о краже, хотя он и клялся, что непричастен к убийству курьера. Лусиан явился сюда с одним из своих лучших агентов, чтобы продолжить допрос заключенного. – Эй ты, – ворчливо сказал тюремщик, – вставай. К тебе пришли. Человек под рваным одеялом зашевелился, затем послышался его стон. Тюремщик пнул заключенного ногой. – Это Нед Шанкс, милорд. Здоровенный детина неуклюже поднялся на ноги, держась за ребра. Шанксу явно крепко досталось. В свете фонаря Лусиан разглядел, что грязное лицо его было все в синяках, один глаз заплыл, на грязных волосах была запекшаяся кровь. При виде коллеги Лусиана Филиппа Бартона лицо заключенного перекосило от страха. Именно благодаря Филиппу Шанкс угодил в эту темницу. Скорее всего, своим синякам и прочим повреждениям несчастный тоже был обязан Бартону. – Оставьте нас, – приказал Лусиан тюремщику. Когда тот ушел, Лусиан довольно долго молча разглядывал Шанкса. Чем дольше тянулось молчание, тем больше нервничал заключенный и, в конце концов, не выдержав, воскликнул неожиданно тонким для столь крупного мужчины голосом: – Видит Бог, я ничего не знаю, милорд. Я даже не знаю, за что меня арестовали. Лусиан ответил, не повышая голоса: – Вас арестовали, мистер Шанкс, потому что правительственный курьер был убит и его сумка пропала. И потому, что вы знаете, как и почему это случилось. – Я знаю только то, что я рассказал этому господину, клянусь! Вот и все, что я знаю. – Почему бы вам, не повторить свой рассказ мне? Мой коллега Филипп Бартон считает, что это помогло бы по-новому взглянуть на вещи. Нед бросил на молчащего Бартона испуганный взгляд. – Я слышал, как мой приятель Бутс хвастался за кружкой эля насчет того, что раздобыл непыльную работенку, за которую получит хорошие деньги. – В таверне «Логово дикого вепря»? – Да, милорд. Ну, я пошел за ним следом, чтобы посмотреть на того, с кем он должен был встретиться насчет той работенки. Остановился я за углом перед конюшней. Было темно, так что я мало, что смог разглядеть, только слышал кое-что из того, о чем они говорили. – Но ты разглядел того, с кем встретился твой приятель? – Не очень. Понял только, что он из благородных. Бутс называл его «лорд». Лорд Калибан или что-то вроде того. Лусиан, хоть и ожидал услышать знакомое имя, все равно поморщился, как от боли. Калибан – так звали чудище в шекспировской «Буре», и этот псевдоним взял себе главарь банды, которого вот уже не один месяц разыскивали агенты министерства иностранных дел Британии. – И что сказал этот лорд Калибан? – Он сообщил Бутсу, когда должен прибыть курьер, и сказал, что Бутс должен делать – где лечь в засаде и ждать на большой дороге. Он готов был хорошо заплатить за ту курьерскую сумку. Бутс должен был получить двадцать гиней. – Хотелось бы знать, понимал ли Бутс, что находилось в этой курьерской сумке? – Клянусь жизнью, я больше ничего не знаю. Только то, что, как я слышал, сказал Бутс. – Ты знаешь, что твоего дружка Бутса нашли в переулке с перерезанным горлом два дня назад? – спросил Лусиан еще ласковее. – Работа лорда Калибана, как мне думается. Нед побелел. – Что вы можете мне рассказать об этом Калибане? – наконец спросил Лусиан. – Немного. Он был в маске. И в дорогом плаще, как у вас. – Цвет волос? Сложение? Какого он был роста? – Среднего, я думаю. Выше, чем Бутс. Но волос его я не видел, на нем была шляпа. – Вы не заметили ничего особенного? Подумайте, мистер Шанкс. Вы бы нам очень помогли, если б дали хоть какой-то намек на то, кто скрывается под именем Калибан. |