
Онлайн книга «Повенчанные страстью»
Ухмыляясь и демонстрируя отсутствие нескольких зубов, он протянул связанные руки. — Вы не против? Не могу я есть связанный, как бычок, которого хотят заклеймить. Хэнк мрачно развязал веревку и застыл поблизости с револьвером в руке. Кэтлин протянула Лью тарелку, и он, не удосуживаясь попросить вилку, начал хватать куски мяса руками и жадно запихивать их в рот. Кэтлин уже собиралась уходить, когда Лью произнес с набитым ртом: — Я слышал, Маккорд здесь охраняет закон. Быстро же он столковался с маршалом, если нацепил жестяную звезду, после того как за него назначили награду! Подобные замечания Кэтлин высказывала и сама, но теперь, услышав его из уст не внушающего доверия человека, она напряглась, словно готовясь дать отпор. — Откуда вы знаете Джейка? — Как-то помогал ему спасать шкуру. В сущности, только благодаря мне он до сих пор жив. Я остановил охотника за наградой, который чуть не всадил ему пулю в спину. Должно быть, здорово у него язык подвешен, если он здесь всем задурил головы. — Может, он просто стал другим. Лью ухмыльнулся. — Может быть. Но Джейк Маккорд — далеко не ангел, вы уж поверьте мне. — Почему я должна вам верить? — В голосе Кэтлин появилась резкость. Лью метнул в ее сторону угрюмый взгляд. — Маккорда всегда считали важной птицей, а он ничем не лучше меня. Спросите-ка его о мальчишке, которого он пристрелил, если не верите мне. — О каком… мальчишке? — Спросите у него — и узнаете. Может, и я не раз нарушал закон, но детей я не убивал. — Не могу поверить, что Джейк способен причинить вред ребенку. Покровительственная ухмылка Лью вызвала у Кэтлин брезгливую дрожь. — И все-таки спросите у него. Взглянув на своего управляющего, Кэтлин решила, что будет лучше прекратить этот неприятный разговор. Пробормотав «я буду в доме», она оставила Хэнка присматривать за пленником и вернулась в кухню, где с нетерпением принялась ждать Джейка. Когда полчаса спустя он въехал во двор, Кэтлин вышла навстречу. На лице Джейка сохранялось загадочное и настороженное выражение. — Какой-то человек, который назвался Лью, говорит, что знает тебя. — Мне уже передали. Где он? — В бараке. Его охраняет Хэнк. Джейк спешился. Заметив, что Кэтлин следует за ним, он заявил: — Я справлюсь сам. Кэтлин пропустила мимо ушей намек о том, что она должна остаться дома. — Он стрелял в моих работников. Джейк предупредительно постучал по двери барака, прежде чем войти. Едва удостоив Хэнка и его револьвер взглядом, он уставился на незнакомца, расположившегося на топчане. — Помощник маршала Маккорд собственной персоной! — протянул Лью. Усмехнувшись, он стащил шляпу с сальных волос в притворном жесте почтения. — Я слышал, Лью, ты стрелял в наших ребят? — Это был просто предупредительный выстрел, Джейк. Ничего особенного. Минуту Джейк вглядывался в лицо мужчины. — Каким ветром тебя занесло в наши края? Лью многозначительно взглянул на вооруженного управляющего. — Оставь нас на минутку, Хэнк, — попросил Джейк. Хэнк посмотрел на Кэтлин и, когда она кивнула, вышел из барака. Едва за ним закрылась дверь, Лью заговорил: — В Голдене я попал в беду, Джейк. Думал, сумею добраться до твоего ранчо, а тут еще чертова лошадь захромала. — Ты уверен, что был в Голдене? Вчера маршал получил телеграмму, где говорится, что некто, по описанию похожий на тебя, попытался ограбить банк в Силвер-сити. Лью усмехнулся. — С какой стати ты решил, что это был я? Джейк не ответил на усмешку. — Значит, там тебя и ранили? — Может быть. Думаешь, если нацепил на грудь звезду, значит, можно всех подозревать? — Ну ладно. Чего ты хочешь от меня? — Немного деньжат — чтобы смыться. И место, где можно отсидеться, пока не уляжется пыль. Джейк ответил не сразу, и Лью зловеще прищурился. — Ты в долгу передо мной, Маккорд. Я всего лишь требую вернуть долг. — Я дам тебе лошадь, — наконец произнес Джейк, — и сотню долларов. Но ты должен немедленно убраться отсюда. Джейк не обратил внимания на ахнувшую Кэтлин, но Лью насторожился и пристально оглядел незнакомую ему даму. — Убраться? Боишься, что я помешаю тебе развлекаться со своей милашкой? Вспышка пламени в глазах Джейка была своего рода предупреждением Лью. — Ладно, ладно, я уберусь, — поспешно заявил он. — Только вот сотни будет маловато, чтобы поддержать тело и душу. — Для твоего тощего тела этого хватит, Олдерсон. А спасать твою душу уже поздно. Словом, или бери, или проваливай так! — Беру, беру. Когда Джейк повернулся, чтобы уйти, Лью небрежным тоном бросил ему вслед: — Тебе не интересно узнать, что стало с ребятами? — Не особенно. — Долби мертв — один из маршалов, который охотился за тобой, выстрелил ему в спину. Пита и Бастера вздернули в Санта-Фе. Не знаю, что стало с Марвом и Хупером, слышал только, что они работают на большом ранчо в Техасе. А Дик, говорят, подался в Виргинию. Остался я один. — Он усмехнулся, обнажая желтые зубы. — И банда уже не та, что раньше. Ты ушел вовремя, иначе кончил бы так же плохо, как остальные. Кэтлин уставилась на Джейка, с тревогой и отвращением слушая подробности его прошлого. — Я хотел бы взять лошадь, — сказал ей Джейк. — Я верну ее, как только отправлю Лью. Джейк вдруг развернулся и вышел из барака, за ним спешила Кэтлин, пытаясь заглянуть ему в лицо. — Неужели ты отпустишь его? Джейк не ответил, поднырнув под ворота кораля, чтобы заарканить одну из лошадей. — Ты же слышал его, Джейк. Он сам признался, что преступник. — Может быть. Но не мне предавать его правосудию. — А как же клятва, которую ты дал, когда стал помощником маршала? Удостоив ее мимолетным взглядом, Джейк приглушенно произнес: — Я в долгу перед ним, Кэт. — Воровская честь? Круговая порука? Услышав ее пренебрежительный тон, Джейк стиснул зубы. — Вроде того. Он вывел гнедого жеребца через ворота к амбару, где хранились запасные седла. Кэтлин следовала за ним. |