
Онлайн книга «Грешная фантазия»
Стоявший рядом с ней лорд Хьюард напряженно замер, а Антония затаив дыхание смотрела, как вошедший с вежливой улыбкой кланяется им обоим. – Лорд Хьюард, я с удивлением узнал, что вы играете важную роль в «Мейтленд шиппинг». – Это были первые слова, которые она услышала. – Мисс Мейтленд сообщила мне, что вы оказываете ей бесценную помощь. – Делаю что могу. – В голосе лорда Хьюарда прозвучала плохо скрываемая неприязнь. Антония догадывалась, что Деверилл нарочно старается раздразнить Хьюарда, и вскоре ее подозрение подтвердилось, поскольку разговор превратился в обсуждение мужской одежды, сравнение лучших лондонских портных и сапожников. – Мне нравится ваш портной, милорд. – Глаза Деверилла насмешливо блеснули. – Столь безупречно элегантная одежда заставляет нас стыдиться себя. К тому же шейный платок у вас завязан с таким искусством… Признаюсь, я вам завидую. В конце концов Деверилл извинился и направился к другим гостям вечера. И в тот же момент блеск вечера для Антонии как будто погас. К безграничной досаде Антонии, одна и та же картина повторялась всю следующую неделю: Деверилл появлялся на вечерах, где присутствовала она, – сначала в театре «Друри-Лейн», затем на концерте, потом на светском рауте и, наконец, снова на балу. При этом его отношение к ней было исключительно достойным, но частота их встреч стала вызывать подозрения, и это заметила даже Эмили. – Удивительно, но мистер Деверилл прикладывает все силы, чтобы превратиться в уважаемого человека, – заметила она, стоя рядом с Антонией и наблюдая за публикой. – Уважаемого? – Антония хмыкнула. – Мне так не кажется. Черная овца никогда не поменяет цвет. – А вдруг? – Эмили с любопытством взглянула на подругу. – Деверилл, несомненно, очень интересуется тобой, дорогая. Мне кажется, он даже ухаживает за тобой. – Он знает, что я обручена с Хьюардом. – Неофициально. Во всяком случае, до следующего месяца. Ты свободна, так что это честная игра. Антония покачала головой. Если Деверилл преследует ее, то только потому, что хочет создать преграду между ней и лордом Хьюардом. Сам Деверилл не проявлял к ней абсолютно никакого интереса; вокруг него собрались в кружок молодые леди, которые с восхищением смотрели на него, и каждая, очевидно, надеялась, что он выберет ее своей партнершей для танца. Антония же полностью осознала опасность опьянения его привлекательностью, от которой большинство женщин чувствовали слабость в коленках, и ее просто бесило, что она оказалась в их числе. Весь вечер Хьюард не отходил от своей невесты, словно охраняя ее, и когда Деверилл попросил у него разрешения на вальс с Антонией, барон без колебаний отказал. – Не слишком полезно для мисс Мейтленд танцевать с вами, – отрезал он. Антония почувствовала себя неловко. Разумеется, она и сама отказала бы Девериллу, но собственнические замашки жениха начинали действовать ей на нервы. – Уверена, один вальс моя репутация сумеет выдержать. – Мило улыбнувшись Хьюарду, она взяла Деверилла под руку и позволила отвести себя на площадку для танцев. – Не думаю, что вам нравится, как Хьюард вами командует. – Трей, очевидно, заметил ее колебания. – Мне не нравится и ваша наглость тоже. – Антония холодно посмотрела вверх. – Вы специально стараетесь вызвать его на ссору? – Разве моя просьба разрешить потанцевать с вами должна оцениваться как что-то из ряда вон выходящее? К тому же на этот раз я получил официальное приглашение. Верите или нет, но с момента моего возвращения в Лондон меня просто засыпают приглашениями. – Полагаю, хозяйкам нравится, что ваше присутствие придает пикантность их приемам. И еще они ценят вас как подпорку для стен на своих балах, – съязвила Антония. – Ну, не только как подпорку. – В глазах Трея снова появился насмешливый блеск. – Меня считают весьма желанным гостем. Антония в этом не сомневалась: Деверилл происходил из благородной семьи, и хотя давным-давно поссорился со своей родней, размер состояния делал его лучшим свадебным подарком вне зависимости от отсутствия или наличия титула. Заиграла музыка, и как только они начали танцевать, Антония заговорила: – Я понимаю, почему вас всюду приглашают, но почему вы принимаете эти приглашения? Вы же сказали, что ненавидите лондонское общество. – Действительно ненавижу – его ограниченность меня раздражает. Моя семья с ранних лет прививала мне антипатию к поверхностности и претенциозности. Честно говоря, мне больше нравится американский образ жизни, когда ценность человека измеряется не его происхождением или тем, что он является пэром. – Однако вы, по-видимому, в прекрасных отношениях с лордом Рейнуортом, – заметила Антония. – Рейнуорт неплохой человек, несмотря на его титул. – Откуда вы знаете графа? – Когда-то я оказал ему услугу. – Быть может, спасли жизнь? – Антония подняла бровь, вспомнив, что Деверилл сказал то же самое о муже ее экономки. – Нет. Рейнуорт – крупный инвестор в Ост-Индской компании – решил воспользоваться моими услугами, чтобы обеспечить конвой для своих торговых кораблей. – Понимаете, миссис Пик рассказала мне, как вы избавили ее мужа от вербовщиков. – Никогда бы не подумал, что у миссис Пик столь длинный язык. – Деверилл недовольно поморщился. – Это я виновата. И еще она сказала, что вы герой, что за эти годы вы спасли от корсаров бесчисленное количество жизней. Я поинтересовалась, не при этом ли вы получили… – Антония вдруг умолкла, осознав, насколько невежливо ее любопытство. – Да, и что же вас заинтересовало? – Ваши шрамы. Миссис Пик сказала, что вы попали в плен к туркам… Антония ощутила, как Деверилл непроизвольно сжал ее руку. – Вы чрезвычайно любопытны, мисс Мейтленд. Антония долго молчала. – Вы абсолютно правы, – наконец сказала она. – Ваше прошлое не мое дело, и точно так же то, за кого я выхожу замуж, – не ваше. – Нет мое. – Его взгляд смягчился. – Я сам сделал его своим, поскольку слишком уважал вашего отца и теперь не имею права позволить вам попасть в лапы такого человека, как Хьюард. – Вряд ли вы специалист по счастливым бракам, – быстро возразила Антония. – Возможно. – Деверилл беззаботно улыбнулся. – Но ведь я не ухаживаю за вами, дорогая. – Его брови поднялись вверх. – Больше того, до недавнего времени я вообще не думал о вас как о женщине. – За что я премного вам благодарна, – сухо отозвалась Антония. – Четыре года назад вы были для меня слишком юной, а теперь… Ваш отец перевернулся бы в могиле, если бы подумал, что я домогаюсь вашей руки. – Тогда почему вы так настойчиво повсюду следуете за мной? Зачем вы стараетесь разрушить мою помолвку? |