
Онлайн книга «Ночной соблазн»
Поздно. Дверь захлопнулась перед ее носом. Гермиона стала колотить в нее кулаками. – Тебе нужна моя помощь! Без мистера Тиббетса, в одиночку, тебе не справиться. Ты должен взять меня с собой. – Ты права. Тень, – прошептал он в замочную скважину. – Я нуждаюсь в тебе. Но не выпущу. Не сейчас. Подождем до утра. – Но тогда может быть слишком поздно! – вскрикнула она, упав на колени. Слезы прожигали горячую дорожку на ее щеках. – Верь в меня, маленькая Тень. Ты знаешь, кто я. Все так и есть, но сейчас она жалела о том, что знает правду. Рокхерст почти успел сбежать со ступенек крыльца, однако, к своей досаде, обнаружил, что дорогу загородили Мэри и мистер Крикс. – Мэри, у меня нет времени на разговоры, – заявил он, бросив мешок в фаэтон. Тиг немедленно вскочил следом, заняв свое место, как это делал Роуэн, и на мгновение в его груди вспыхнула надежда. – Наверное, он может… – Рокхерст, послушай меня, – пролепетала Мэри, потрясенно взирая на волкодава. – Я узнала нечто очень важное. И Крикс со мной согласен. Наклонившись ближе, Мэри прошептала: – Она здесь? – Нет, – буркнул граф и обратился к Кэппону: – Ну, чего ждешь? Садись! Кэппон с подозрением оглядел опасный экипаж, из которого так легко выпасть на полном ходу: слишком высокие колеса и узкое сиденье, не говоря уже о паре серых, перебиравших ногами, словно им не терпелось пуститься в бешеную скачку. – А я думал, это Дайалс меня прикончит, – вздохнул он, с трудом умещаясь на сиденье. Рокхерст попытался обойти кузину, но Мэри проворно порхнула в сторону и снова оказалась перед ним. – Ты должен взять ее с собой, – настаивала она. – Найди ее и приведи сюда. Тень… – О ней уже надежно позаботились, – отрезал он. – Я не возьму светскую барышню в Дайалс. – А раньше брал, – напомнила Мэри. – Сам того не зная. Но в этот раз все будет иначе. Я не позволю и волоску упасть с ее головы. И больше не желаю ничего слышать. Но Мэри вовсе не была склонна подчиняться приказам. – Рокхерст, не будь идиотом! Ты не сможешь сделать это в одиночку. – Милорд, – добавил Крикс, – если вы только прочитаете Подмора вместе с книгой, из которой он черпал сведения… – Тут он осекся и уставился на Мэри: – Его сиятельство читает на древнем гаэльском? Мэри покачала головой. – Ничего страшного, – решил Крикс. – Мисс Кендалл переведет. Милорд, это крайне важно… – Мне важнее немедленно уехать, – отрезал граф и, вскинув бровь, пронзил книготорговца надменным взглядом, после чего тот поспешно спрятался за спину Мэри. Однако на кузину, по-видимому, ничего не подействовало. – Ты не можешь идти туда один. – Я не один, – покачал головой Рокхерст, решительно отодвигая кузину в сторону и садясь в фаэтон. – У меня есть Тиг. – Хриплый кашель заставил его добавить: – И неоценимая помощь мистера Кэппона. А теперь, Мэри, возвращайся к своим книгам. – Но ты по крайней мере прочитал труд мистера Подмора, который я тебе дала? – простонала Мэри. – И не подумал! Я сжег чертову книгу. С этими словами он схватил поводья и подхлестнул серых. Те пустились в галоп. Крикс возмущенно охнул. Мэри что-то зарычала и яростно топнула ногой: – Идиот! – Сжечь такую редкую книгу!.. – воскликнул Крикс. – Нет, дело не в книге. Как он мог поехать один?! – Остается одно: найти молодую леди, – объявил Крикс, подслеповато вглядываясь в полумрак. – Но боюсь, теперь это будет крайне сложно. Мэри вздохнула. Она тоже не представляла, где искать Гермиону после заката солнца. Но тут она случайно посмотрела на окна дома Рокхерста и нахмурилась. Что там сказал кузен о Гермионе? Что о ней позаботились?! – Она в доме! – объявила Мэри, взбегая на крыльцо. – Но, мисс Кендалл, как вы можете быть уверены? – Могу, – твердо ответила Мэри, врываясь в дом. Крикс пошел за ней, со страхом рассматривая окружавшую его роскошь. – Нас сейчас выкинут за порог! – Сомневаюсь, – покачала головой Мэри. – И как вы предлагаете искать ее? – Мистер Крикс, почти все детство я провела в этом доме, играя в прятки. Нет того чулана, кладовой или укромного местечка, который мне неизвестен! – Но это очень большой дом, – возразил он, следуя за ней к дверям оружейной. – В таком случае нам нужно как можно скорее начать. Не успел фаэтон остановиться перед украшенной павлином дверью борделя Кэппона, как стало ясно: что-то неладно. Совсем неладно. Тигу тоже что-то не понравилось, потому что он глухо зловеще зарычал. – Плохо дело! – воскликнул Кэппон, слезая с сиденья. – Очень плохо. – Ты прав, – согласился Рокхерст и, прищурясь, оглядел пустые улицы. Тиг, увидев, как кивнул хозяин, спрыгнул вниз и немедленно обошел фаэтон, продолжая рычать и оглядываться, словно не знал, что делать. Рокхерст тоже ощущал, что их обкладывают со всех сторон. Оставалось только спуститься вниз. Мешок он захватил с собой. С поспешностью, рожденной ознобом, медленно ползущим по спине, он открыл мешок и стал вооружаться: длинные кинжалы с пистолетами – за пояс жилета, гарроту – в карман и еще один нож – в сапог. Арбалет – через плечо. Наконец он поднялся с грязного тротуара, сжимая в руках Карпио. – Иисусе! – воскликнул Кэппон. – Какой глупец осмелится заступить тебе дорогу?! Рокхерст широко улыбнулся: – Помни меня таким, когда будешь платить дань, которую обязан мне приносить. Модно одетая мадам подняла затянутую в перчатку руку: – Больше никогда, милорд. Больше никогда! За углом послышался топот маленьких ножек. Все трое обернулись. Тиг немедленно прыгнул вперед и встал перед новым хозяином. – Тиббетс! – воскликнул Кэппон при виде где-то пропадавшего слуги. – Ты вернулся! Когда малыш оказался в круге света, Тиг яростно зарычал на него, не желая подпускать ближе. Тиббетс оцепенел, оказавшись рядом с разозленным волкодавом. Узкая грудь тяжело вздымалась, словно он только что пересек бегом весь Лондон. По щекам бежали слезы. – Прикажи своему дурацкому псу оставить его в покое! – завопил Кэппон. – Неужели не видишь, что его избили? |