
Онлайн книга «Влияние»
— Около этого. — Кофе? «Пеллегрино»? — Кофе. Благодарю. Дав указание секретарю, Локвуд откинулся на спинку кресла. Старенький гладкий камешек-оберег эллиптической формы появился в его руке, и Форд заметил, как он машинально потирает его большим и указательным пальцами. Локвуд профессионально, «по-вашингтонски», улыбнулся Форду. — Как работа — есть что-то интересное? — Да так, понемногу. — Хочется чего-нибудь новенького? — Если так же, как в прошлый раз, то увольте. — Поверьте, это вам будет интересно, — кивнул он на маленькую металлическую коробку на столике. — «Мед», «медок» — слышали такое? Подавшись вперед, Форд заглянул в коробочку сквозь верхнее толстое стекло — внутри мерцали минералы темно-оранжевого цвета. — Не думаю. — Их начали продавать в Бангкоке пару недель назад. И просят прилично — по тысяче долларов за карат. Появился служащий с сервировочным столиком, на котором громоздились серебряные кофейник, сахарница, молочник и фарфоровые чашечки. Маленькая вертлявая тележка побрякивала и поскрипывала на все лады, пока не припарковалась возле Форда. — Сэр? — Пожалуйста, черный, без сахара. Откинувшись на спинку кресла, Форд попробовал горячий кофе. — Я оставлю кофейник — вдруг джентльмен захочет еще. «А джентльмен непременно захочет», — подумал Форд, залпом осушив крохотную чашечку и наливая себе другую. Локвуд продолжал потирать свой оберег. — У меня в Нью-Йорке — в обсерватории Ламонт-Доэрти [6] — над их происхождением трудится команда геофизиков. Камни необычны по составу, индекс преломления выше, чем у алмазов, удельный вес тринадцать и два, твердость — девять. Их насыщенный медовый цвет, можно сказать, уникален — красота… с некоторым подвохом. В виде америция двести сорок один. — Который радиоактивен. — Да, период полураспада четыреста тридцать три года. Сразу не убьет, но облучение гарантировано. Стоит поносить такие бусики на шее, и через пару недель можно облысеть. А если месячишко-другой походить с ними в карманах, то и родить «неведому зверушку». — Чудеса. — Камни твердые, но хрупкие и легко крошатся. Возьми несколько фунтов таких камешков, раскроши хорошенько, закатай в Си четыре, [7] затем — в пояс смертника, взорви, например, в Бэттери-парк, и при южном ветре радиоактивное облачко накроет Уолл-стрит, за каких-нибудь полчаса нагреет рынок на несколько триллионов долларов и на пару сотен лет оставит Нижний Манхэттен необитаемым. — Блестящий сценарий при условии, что их можно раздобыть. — «Безопасность» уже психует. — А бангкокским торгашам известно, что дело пахнет жареным? — Солидные продавцы не станут с этим связываться. Камни попадают на рынок через всякую шушеру. — Есть какие-нибудь предположения об их происхождении? — Работаем. Естественным образом америций-двести сорок один в природе не образуется — только как побочный продукт атомного реактора, вырабатывающего оружейный плутоний. Эти «медовые капли» могут свидетельствовать о том, что где-то ведутся незаконные ядерные разработки. Покончив со второй чашкой, Форд налил себе третью. — Все указывает на то, что камни попадают на рынок Юго-Восточной Азии из одного и того же источника, находящегося скорее всего в Камбодже, — сказал Локвуд. Форд с чашкой кофе откинулся на спинку кресла. — Так в чем суть задания? — Я хочу, чтобы вы тайно отправились в Бангкок, прошли по цепочке, ведущей к источнику этих камней, определили его местонахождение, зафиксировали и благополучно вернулись. — И что дальше? — А дальше мы устраним проблему. — А почему я? Почему не ЦРУ? — Дело деликатное: Камбоджа — дружественное государство. Нужны варианты, на случай если вас схватят. ЦРУ не слишком годится для подобных операций — стремительных, компактных. Туда и назад. Работы — на одного. Боюсь, они вам на сей раз не помощники. — Благодарю за предложение. — Поставив чашку, Форд поднялся, намереваясь попрощаться. — Операция одобрена лично президентом. — Замечательный кофе. — Он направился к двери. — На произвол судьбы не бросим, обещаю. Он замедлил шаг. — Это же проще простого — добраться до места, отыскать сокровищницу и, не прикасаясь к ценностям, выйти из игры. Мы неустанно работаем с этими камешками — они могут оказаться исключительно важными. — У меня нет желания вновь оказаться в Камбодже, — сказал Форд, берясь за ручку двери. — Стремление убежать от прошлого не служит памяти вашей жены. Форд вздрогнул от неожиданно меткого и болезненного укола и со вздохом скрестил на груди руки. — Хорошие деньги, — продолжал Локвуд. — Никакого вмешательства со стороны ЦРУ, сами распоряжаетесь доверенными лицами, поддержка Овального кабинета — что еще надо? — Прикрытие? — Темная личность — америкос, спекулянт-оптовик, торгующий на черном рынке. Форд покачал головой. — Не годится: такой не станет интересоваться источником — вполне удовлетворится посредниками. Лучше «скоробогатый» делец: раз — и в дамки! Авантюрист, рассчитывающий выгадать, добравшись до источника в обход оптовиков. — Это означает «да»? — Сделайте мне полицейский протокол ареста по подозрению в контрабанде кокаина; освобожден из-за ошибок, допущенных в ходе следствия. — Хотите, чтобы вас убили? — Плюс два обвинения в убийствах, совершенных особо жестоким способом; оправдан. Это заставит их хорошенько подумать. — Ну, если угодно — пожалуйста. — Придется немного пошиковать — понадобятся «американские орлы». [8] — Хорошо. — Я хочу, чтобы двадцать четыре часа семь дней в неделю в моем распоряжении были переводчики, свободно владеющие языками, распространенными в Юго-Восточной Азии, особенно тайским. И еще мне понадобится кое-что из хай-тек. [9] — Без проблем. — Если что, похороните меня на Арлингтонском кладбище — салют из двадцати одного залпа, со всеми почестями. |