
Онлайн книга «Влияние»
![]() — Падение астероида? — Это был не астероид. Вообще не природное явление. Это был предупредительный выстрел. Демонстрация силы. — Силы?! Чьей силы? — Некоторое время назад орбитальный картограф Марс-проекта сфотографировал на спутнике Марса — Деймосе — некое устройство. Устройство пробыло там долгое время — возможно, оказалось задолго до того, как на Земле зародилась жизнь. Это оружие, созданное инопланетянами, и именно оно выстрелило по Луне. Это был не обычный астероид, а кусок «странной материи», «страпелька». Вы видели, как все произошло: снаряд пронзил Луну и вышел с противоположной стороны. Наблюдая за ней, Симик судорожно сглотнула; ее взгляд был полон скептицизма. — Два месяца назад, — продолжала Эбби, — это устройство произвело выстрел и по Земле. Снаряд попал в Шарк-Айленд, затем прошел сквозь Землю и вылетел в Камбодже. — Откуда у вас вся эта… информация? — Мы ознакомились с секретными данными Национальной лаборатории реактивного движения. Симик заморгала. — Честно говоря, этот ваш рассказ смахивает на бред сумасшедшего, и я сильно сомневаюсь в вашем здравомыслии. — Это сейчас не важно, — ответила Эбби. — От вас требуется переориентировать тарелку на Деймос, а я отправлю инопланетному аппарату сообщение. — Сообщение? — выразительно артикулируя, переспросила Симик. — Как по сотовому? — Ну да, примерно. — И что же это за сообщение? Настал момент истины. Эбби вновь ощутила подступающую панику. Что она может сказать? В памяти промелькнули события долгой ночи — нападение на остров, погоня, страшная схватка у Девилз-Лим, жуткий удар катера по телу киллера и его гибель в кипящих водах. И вдруг Эбби отчетливо представила, что необходимо сообщить. Именно случившееся минувшей ночью и подсказало ответ. Он казался простым, логичным и абсолютно верным. А может… роковым? ГЛАВА 97
Эбби стояла позади Симик, пока та через свой «Мак» выходила в Интернет и просматривала различные базы данных в поисках информации о расположении Деймоса на орбите в данный момент. — Деймос находится просто перед Марсом, — сказала она. — Условия для… э-э… контакта прямо идеальные. — Симик еще постучала по клавишам клавиатуры и нацарапала на клочке бумаги какие-то расчеты. Затем, выписав небесные координаты на отдельный листок, положила его возле древнего компьютера с пузатым монитором. — Ну и каковы наши действия? — поинтересовалась Эбби. — Все очень просто. Мне нужно впечатать небесные координаты, а компьютер вычислит расположение в небе и нацелит тарелку в нужное место. — Ее длинные пальцы вновь застучали по клавиатуре; на экране появилось требование пароля, и она внесла необходимые символы. Потом встала, подошла к серой панели с многочисленными тумблерами и рычажками и пощелкала ими. В первые мгновения ничего не произошло. Затем под скрежет металла и жужжание электромоторчиков промазанные шестерни и шкивы начали вращаться, приводя огромную тарелку в едва заметное движение. Пространство под куполом наполнилось скрипами, заглушившими шум непогоды. Прошло несколько минут, и тарелка с лязгом остановилась. Вновь пробежавшись по клавиатуре, Симик откинулась на спинку кресла. — Ну вот. Готово. — И как мне отправить сообщение? Симик на секунду задумалась. — Мы воспользуемся специальной частотой для прямой связи со спутниками. В основном она служит для их настройки, хотя именно на ней мы в свое время осуществляли контакт нашей станции с Сатурн-проектом. Полагаю, стоит использовать этот канал. Она замолчала. Эбби показалось, что, кроме скептицизма, на лице женщины появились проблески сочувствия и даже намек на некоторую заинтересованность. — Вы хотите отправить голосовое сообщение или… э-э… в письменной форме? — Письменно. Если последует ответ, вы сможете его распознать? — Если будет ответ… — Она задумалась. — Осмелюсь предположить, что инопланетный артефакт настолько умен, что ответит нам на той же частоте и воспользуется тем же кодом Эй Эс Си. [52] Разумеется, мы исходим из того, что он умеет читать и писать по-английски. — Она нарочито кашлянула. — Можно поинтересоваться… не состоите ли вы в какой-нибудь религиозной секте? — Нет, — ответила Эбби, наградив ее соответствующим взглядом, — хотя я прекрасно понимаю, почему вы спрашиваете. Симик пожала плечами. — Так вы сможете распознать ответ? — Я включила режим двусторонней передачи. Если будет ответ, принтер его сразу отпечатает. Нужно загрузить бумагу. — Она обратилась к Фуллеру: — Джорди, будь добр, дай мне пачку бумаги из того ящика. — Хорошо, — отозвался охранник. — Я дам. — Джекки, опередив его, открыла ящик. Вынув оттуда увесистую стопку бумаги, она протянула ее Симик. — Да тут на «Войну и мир» хватит, — сухо пошутила доктор, укладывая бумагу в лоток принтера. — Когда будете отсылать, — сказала Эбби, — увеличьте мощность до отказа: Марс гораздо дальше любого спутника на геостационарной орбите. — Я понимаю, — отозвалась Симик. Ее пальцы вновь застучали по клавиатуре, затем она проверила какие-то рычажки и кнопки на допотопной приборной доске, повернула несколько дисков переключателей и села, откинувшись на спинку кресла. — Все готово. — Хорошо. — Эбби написала на кусочке бумаги два слова. — Вот сообщение. Симик взяла листок и долго смотрела на его содержание. Подняв голову, она встретилась взглядом с Эбби. — Вы уверены, что это продуманное послание? Если допустить, что все рассказанное вами правда, ваше заявление представляется мне крайне безрассудным, если не сказать — губительным. — Я исхожу из известных мне вещей. — Что ж… — Развернувшись в своем кресле, Симик занесла руки над клавиатурой. Немного помедлив, она кивнула и напечатала два слова. Затем встала, повернула пару тумблеров, проверила осциллоскоп и щелкнула очередным рычажком. — Сообщение отправлено. — Она вновь откинулась на спинку кресла. Прошло несколько секунд. Помещение вновь наполнилось звуками бушующей стихии. — Итак, — саркастически произнес Фуллер, — телефон звонит, но трубку взять некому. — Марс находится в десяти световых минутах от нас, — заметила Эбби. — Ответа можно ждать не раньше чем минут через двадцать. Симик взглянула на нее с любопытством и с оттенком уважения. Эбби не сводила глаз с тикающих над панелью управления старых часов. Все замерли — отец, Джекки, Фуллер. Порывы ветра били по древней постройке. Судя по звукам, шторм усилился — будто чудовище терзало и било лапами купол, пытаясь прорваться внутрь. Наблюдая за стрелками часов, она чувствовала, как в душу закрадывалось сомнение. Послание было ошибкой, и, возможно, роковой. Бог знает, что оно могло спровоцировать. И теперь им грозили неприятности, все их действия квалифицируют не иначе как «вооруженный захват государственного объекта». Новый катер отца пошел ко дну; ему предъявят обвинения как главарю группы захвата — человеку, угрожавшему оружием; они совершили уголовное преступление. Она разрушила не только свою жизнь, но и жизнь отца и подруги. И все из-за какой-то надуманной необходимости, суть которой не оправдалась, а то и повлечет за собой ужасные непредсказуемые последствия. |