
Онлайн книга «Угрозы любви»
К дому устремились напуганные соседи, потом прибыли констебли и просто любопытные прохожие. Через несколько часов после смерти Анны и ее несчастного любовника Остин приказал убрать трупы, разогнал толпу, а его перепуганный слуга уже успокоился и собрал других слуг, чтобы те привели в порядок комнату. Капитан приказал унести и сжечь испачканный кровью ковер. Он не хотел, чтобы Эванджелина когда-нибудь взглянула на этот ковер. Выстрел снес большую часть лица Анны. Увидев это, Эванджелина уползла прочь, и ее стошнило. Сейчас Эванджелина тихо сидела на диване, уставившись на свои туфли. Лорд Рудольф — все еще здесь, будь он проклят! — вошел в комнату, сел рядом с ней и взял ее за руку. Она тихо сказала: — Должно быть, Анна очень его любила. Остин нахмурился: — Ради Бога, Эванджелина… Она же пыталась тебя убить. — Я согласен, не жалейте ее, — сказал лорд Рудольф. — В сердце этой женщины добра не было. — Но как бы она ни поступила — хорошо или плохо, — она сделала это ради него. И это меня печалит. Остин все еще кипел от злости. Ведь Анна и ее любовник подвергали опасности жизнь Эванджелины! — Когда они сюда вторглись и начали швырять бомбы, мне, возможно, следовало пригласить их к чаю, — пробурчал капитан. Он открыл ящик своего письменного стола и вытащил тонкий пакет в Клеенке. — Я ухожу. Эванджелина подняла голову. — Уходишь? — Что, сейчас? — удивился лорд Рудольф. Остин сунул пакет в карман сюртука. — Я уже и так опаздываю. Лорд Рудольф прищурился: — Вы собираетесь доставить документы? — Остин кивнул, а лорд Рудольф продолжал: — Мне следует пойти с вами. — Нет, я хочу, чтобы вы с мистером Сьюардом остались с Эванджелиной. Конечно, она может вернуться к миссис Милхаус, но вы все равно должны оставаться с ней. Лорд Рудольф встал и подошел к письменному столу. Его аристократические губы скривились в усмешке. — Вы оставляете ее под моим наблюдением? — Не то чтобы я особенно доверял вам, но вы сможете защитить ее. И я доверяю Сьюарду, — твердо ответил Остин. — Раньше вы пренебрегали опасностью. А ведь теперь Анна и Себастьян мертвы… — После того как я доставлю документы, опасности не будет. До тех пор я хочу, чтобы Эванджелина была под вашей защитой. Эванджелина встала и обратилась к ним: — Может, прекратите говорить обо мне так, будто меня тут нет? У Остина потеплело на душе. Ему ужасно хотелось протянуть руку и убрать волосы с ее лба. — Эванджелина, когда ты входишь в комнату, я это всегда чувствую. — Он обвел взглядом ее растрепанные волосы, криво сидящие очки и пухлые губки. — Постараюсь управиться как можно скорее. Возвращайся к миссис Милхаус, если там ты чувствуешь себя в большей безопасности. — Лучше я останусь здесь. — Как хочешь. — Остин, будь осторожен. Они не все сказали друг другу. Ему страстно хотелось обнять ее, поцеловать, прижать к груди. Но Уиттингтон, нахмурившись, стоял рядом. А у него самого была назначена встреча. Остин коротко кивнул ей, повернулся и вышел из комнаты. Уиттингтон последовал за ним до холла. Остин взял свою шляпу и плащ и подал знак слуге, чтобы следовал за ним. Он взял с собой слугу, хотя его наставник и настаивал на том, чтобы встреча держалась в секрете. Но слуга, пусть и не смог бы помочь в драке, мог бы по крайней мере предупредить, если бы что-то пошло не так. Лорд Рудольф задержал Остина, когда тот направился к двери. — Я был не прав, Блэкуэлл. Вы ею очарованы, да? Остин внимательно посмотрел на него: — Позаботьтесь о ней. Лорд Рудольф снова скривил губы: — Вы идиот, сэр. — Он хлопнул Остина по плечу. — Я присмотрю за ней. Не беспокойтесь. Остин кивнул в ответ. За последние несколько часов ему стало ясно, кто его настоящие друзья. От этого ему было и радостно, и больно одновременно. Он надел шляпу и вышел в прохладную ночную тьму. Дом капитана Гейнсборо встретил его радушно. Остин так часто бывал здесь, что хорошо знал все изъяны дома — сколотый кирпич в стене рядом с входной дверью, волнистое стекло в палладианской фрамуге, скрипящая половица при входе — все это он знал даже лучше, чем недостатки своего собственного дома. Запах воска и оранжерейных цветов заполняли холл. Ярко-зеленая с синим дорожка покрывала пол в коридоре, а одна стена была расписана сценами из деревенской жизни. Он оставил шляпу и плащ слуге Гейнсборо и прошел в глубину дома. Его же слуга остался в прихожей. Остин прошел знакомым путем в заднюю часть дома, в библиотеку, где, как он знал, его наставник любил проводить вечера. Капитан Гейнсборо, пожилой мужчина с серебряными волосами, резкими чертами лица и мягким взглядом, поднялся из кресла и протянул гостю руку: — Приветствую… Остин подошел к нему, и Гейнсборо крепко пожал ему руку, потом обнял. После чего отступил на шаг и проговорил: — Я беспокоился, когда ваш корабль задержался. — Мне пришлось сделать небольшой крюк. Капитан чуть приподнял брови, потом покачал головой и указал на кресло: — Садись, мой мальчик. Хочешь бренди? — Нет, спасибо. Я спешу. Старик вынул пробку из стеклянного графина и налил себе в бокал немного бренди. Потом, усевшись, спросил: — Что же на этот раз мешает тебе провести время со старыми друзьями, а? Ты слишком увлечен своими обязанностями, как всегда? — На этот раз я увлечен женщиной. Завтра я женюсь. Бокал выскользнул из руки Гейнсборо и упал на ковер. — Женишься? Остин кивнул: — Ее зовут мисс Клеменс. Она была пассажиркой на «Авроре». — Боже милостивый! — Осколки стекла хрустнули под ногами Гейнсборо, когда он, поднявшись, шагнул к гостю. — Похоже, вы не слишком обрадовались, сэр, — заметил Остин. Гейнсборо покачал головой: — Нет-нет, прости. Конечно, я рад за тебя. Но очень удивлен. Помню твою женитьбу на Катерине. Остин сцепил пальцы. — Я тоже. Но на этот раз все будет по-другому. — Кто она, эта мисс Клеменс? — Хозяин снова сел в кресло. — Англичанка. Из Глостершира. Гейнсборо насторожился: — Англичанка? |