
Онлайн книга «Угрозы любви»
Коммодор откашлялся. — Добрый вечер, мисс Клеменс. — Капитан Блэкуэлл, кажется, кое-что забыл. Я решилась вторгнуться к вам, так как сочла это важным… О Господи! Она вытаращила глаза при виде Остина. Потом проскользнула под рукой Гейнсборо и поспешила к любимому. — Остин, что случилось? Ты ранен? Гейнсборо, стоявший у нее за спиной, проговорил: — Он поскользнулся и упал. С ним все будет в порядке. Эванджелина опустилась на колени рядом с Остином. Ее рукав прошуршал, как весенняя листва, когда она протянула руку и коснулась его лица. — Все будет хорошо, — сказал ей Остин. — Иди домой. — Я подумала, что это важно. Потому и пришла. Она выразительно посмотрела ему в глаза. И, наклонясь, незаметно подмигнула ему. Остин подавил стон. Он знал: она пришла не потому, что подумала, будто он забыл бумаги. Она пришла, чтобы спасти его. Она наклонилась еще ниже, и он чуть не растаял от ее свежего аромата. Гейнсборо быстро подошел к ним. — Вы принесли бумаги? Как мило с вашей стороны, дорогая. Вы можете отдать их мне. Остин собирался их принести. Эванджелина встала. Остин видел ее парчовые туфельки, облегающие узкие ступни, — его гипнотизировала их изысканная женственность. Ему хотелось протянуть руки и провести ладонью по ее лодыжкам, хотелось прижаться к ним губами. Эванджелина подошла к камину и стала спиной к Гейнсборо. — Бумаги, которые он оставил, — это всего лишь список имен, насколько я понимаю. Вы уверены, что это те самые документы? Коммодор медленно приближался к ней, не сводя с нее глаз. — Конечно, моя дорогая. Они очень важны. Эванджелина обернулась. Листы писчей бумаги зашуршали в ее руках. — Но они не выглядят… очень уж важными. Гейнсборо остановился и улыбнулся, хотя глаза его не улыбались. — Женщине они могут показаться не очень важными, но уверяю вас: это те самые бумаги. — Он протянул руку. — Вы можете отдать их мне. Эванджелина молча смотрела на него. Потом, быстро как молния, развернулась к камину и подняла бумаги прямо над огнем. — Отпустите Остина. — В голосе ее слышалась истерика. А рука, державшая бумаги, дрожала. — Дорогая, что вы делаете? Остин вскочил на ноги. — Эванджелина!.. Тут в дверях появился огромный Джереми. Он зарычал и шагнул к Эванджелине. Та поднесла бумаги ближе к огню. Гейнсборо застонал и отчаянно замахал слуге, давая понять, чтобы он стоял на месте. Остин шагнул к камину. — Эванджелина, отдай их мне. — Нет. Не отдам, пока они не отпустят тебя домой. Гейнсборо обливался потом. — Да, конечно, он может идти домой, — сказал коммодор. — Он пришел только затем, чтобы отдать документы. Так что вы можете идти домой вместе. Эванджелина посмотрела на Гейнсборо, потом — на Джереми и на Остина. — Боюсь, я вам не верю. Позвольте Остину покинуть дом, а потом я отдам вам эти бумаги. Мысленно улыбнувшись, Остин пробормотал: — Я рад, что завтра мы поженимся. Потому что первое, что я сделаю как муж — изобью тебя до синяков за все это. — Тогда я рада, что мы еще не женаты, — заметила Эванджелина. Гейнсборо судорожно сглотнул. — Он будет прав, если накажет вас, девочка. Делайте, как он вам говорит. Остин же ужасно разозлился. Ведь Гейнсборо знал его пятнадцать лет, и все-таки он принял его слова за правду. Коммодор поверил, что он, Остин, может обидеть такую хрупкую и беззащитную женщину, как Эванджелина. Ну, может, не такую уж беззащитную… Ведь она, отважная и неукротимая, видела пиратов и мятежников, охранников испанской тюрьмы и английский фрегат, видела море и шторм, а сейчас готова была пойти на смерть, потому что думала, что так спасет его. И он любил ее за это. — Эванджелина, оставь эти бумаги и отправляйся домой. Она прищурилась: — Сам иди домой. Лицо Гейнсборо посерело. — Ради Бога, Джереми. Возьми бумаги. Для такого крупного человека Джереми двигался очень быстро. Остин стал перед ним. Слуга замахнулся, но Остин перехватил его руку. А Эванджелина бросила бумаги в камин, и пламя поглотило их. Раздался отчаянный вопль Гейнсборо. Спотыкаясь, он пошел к камину, упал на коврик перед ним и попытался схватить бумаги, которые корчились в огне. Остин оттолкнул Джереми, схватил кочергу и пошевелил бумаги в камине. Но Гейнсборо схватил их и попытался погасить огонь руками. Однако у него ничего не получилось — клочки почерневшей бумаги медленно опустились на ковер. Гейнсборо завопил: — Они пустые! Эти тоже пустые! Господи, помоги мне! Остин же с облегчением подумал: «Наверное, мне придется устроить у себя дома тюрьму, как на корабле, и каждую ночь запирать Эванджелину там, чтобы удержать ее от таких безумных эскапад». Джереми заревел и ринулся на него. Остин, замахнувшись кочергой, ударил его по плечу. Джереми взвыл и, отбив кочергу, снова накинулся на него. Зазвенело разбитое стекло, затрещало дерево, и в комнату ввалились двое мужчин. Остин, который боролся за свою жизнь, не оглянулся, но он и так знал, что это Сьюард и лорд Рудольф Уиттингтон. Что ж, этих он тоже посадит в свою тюрьму. А они тотчас же набросились на Джереми, нанося слуге мощные удары, каждый — со своей стороны. Джереми пискнул, как мышь, попавшая в лапы кошки, и упал на колени. Уиттингтон схватил его за волосы и тут же нанес ему удар в челюсть — как и полагалось в английском боксе. Джереми рухнул лицом на ковер и затих. Сьюард засмеялся, а Уиттингтон, взглянув на свою руку, проворчал: — Проклятие, у этой скотины железная челюсть. — Остин!.. — раздался голос Эванджелины. Она сидела на полу, держа голову Гейнсборо на коленях. Старик прижимал руку к груди, и дыхание, слабое и частое, вырывалось сквозь его посеревшие губы. Остин опустился на колени рядом с ним. — Сэр, что с вами? — Мой мальчик… — едва слышно произнес коммодор дрожащими губами, и по подбородку его стекала слюна. Остин взял его за руку — холодную как лед. — Сэр, лежите тихо. Сьюард, пошлите за доктором. Молодой человек кивнул и выбежал из комнаты. А Гейнсборо, коснувшись плеча Остина, прошептал: |