
Онлайн книга «Затаившаяся змея»
— А как же вы, хозяин? Вы же были рыцарем, да? Если бы вы снова стали рыцарем, то пошли бы воевать за короля? Криспин натянул тетиву и крепко прижал большой палец к щеке. Медленно моргнул в такт ровному дыханию. — В промежутке между ударами сердца, — пробормотал он. Позади них зашумели мужчины, послышался топот копыт тяжелого коня. — Что там такое? — спросил Криспин, продолжая целиться. Он не мог решить, то ли бить ниже, то ли выше сгрудившихся на мишени стрел. — Это капитан королевских лучников, — сказал Мартин. — Благородный такой господин на лошади под яркой попоной. — Все всадники кажутся благородными господами, — заметил Криспин. Он пустил стрелу. Та воткнулась среди других его стрел и затрепетала. Из мишени торчали пять стрел, плотно севших в центре очерченного венком круга. — Но не все они благородные. Он поставил лук на землю и обернулся посмотреть на капитана лучников. Конь был великолепен. Попона — край ее доходил до щеток лошади — развевалась на ветру, подчеркивая игривый шаг скакуна. На высокой луке седла висели лук и колчан со стрелами. Криспин поднял взгляд повыше. Казалось, холодная рука сдавила его сердце, на мгновение прервав дыхание, ток крови, саму жизнь. Шок сменился слепой яростью, и Криспин заскрежетал зубами, чтобы тут же не закричать. Отбросив лук, он кинулся к всаднику. Никто не успел ничего ни сказать, ни сделать, а Криспин уже стащил мужчину на землю. Рывком посадил, выхватил кинжал и направил острие в изумленное лицо мужчины. — Перерезать тебе горло или вспороть живот? — прохрипел Криспин. — Выбирай. В любом случае ты покойник! Глава 6
— Криспин! Ты с ума сошел? Мартин потянул сыщика за руку. Криспин слышал его издалека, словно жужжание комара в мозгу. Он не подчинился. Двое подбежавших стражников действовали решительнее: они схватили его и бросили на землю. Криспин вскочил, и стража снова его схватила. — Хозяин! Джек, как овчарка, метался вокруг, пытаясь подобраться к Криспину. Тот вырвался из державших его рук, пнул одного стражника в живот, другому нанес удар в челюсть. Первый, придя в себя, вытащил меч. Криспин пригнулся, проскочил под лезвием и схватил мужчину за руку с оружием. Крепко держа вырывающегося стражника за запястье, Гест плашмя ударил этим мечом по голове второго стражника, который все еще сидел на земле и стонал. Тот со всего маху опрокинулся на спину. Криспин попытался разоружить обладателя меча, но стражник извернулся и ткнул Криспина коленом в грудь. У него перехватило дыхание, он выпустил руку стражника и, спотыкаясь, попятился. Стражник замахнулся мечом, но Криспин крутанулся и каблуком ударил противника в промежность. Мужчина сморщился и открыл рот в беззвучном стоне. Криспин нанес ему удар в челюсть и улыбнулся, когда стражник рухнул навзничь в грязь. Меч отлетел в сторону. Криспин развернулся. К нему бежали еще два стражника, и он сгруппировался, сжимая окровавленные кулаки. Капитан лучников с трудом поднялся на ноги с помощью Мартина. — Стоять, я сказал! — повелительно крикнул он. Стражники остановились и переглянулись, сжимая кулаки. — Оставьте нас! — велел капитан. Мужчины вопросительно посмотрели на злобно скалившегося Криспина и медленно отошли, хотя и не очень далеко. Капитан лучников отвел в сторону упавшую на глаза прядь светло-русых волос, одернул запачканный бархатный сюрко [13] и поправил украшенную золотом рукоять меча. С замшевых, отороченных мехом перчаток с раструбами капала грязная жижа. На пальцах левой руки сверкнули надетые поверх перчатки золотые кольца. Капитан отер грязь с лица и уставился на Криспина с усмешкой узнавания. — Криспин Гест? Будь я проклят! Я думал, ты умер! — Вполне мог! — Криспин подхватил свой кинжал, упавший на траву. Джек попытался помочь хозяину, но Криспин оттолкнул мальчика. — А тебя точно проклянут, как только я расправлюсь с тобой. Губы капитана растянулись в режущей, как лезвие ножа, усмешке. Он внимательно рассмотрел Криспина и покачал головой. Повернулся к Джеку и Мартину, как будто внезапно вспомнил о них, и мотнул в их сторону головой. — Присутствие этих двоих обязательно? Вытерев рот тыльной стороной ладони, Криспин покачал головой и, не глядя на своих спутников, сказал: — Джек. Мартин. Оставьте нас, будьте так добры. — Хорошо, Криспин, — пробормотал Мартин. — Идем, Джек. Столпившиеся поблизости мужчины тоже отошли под пристальными и недобрыми взглядами стражи, оставив Криспина и капитана наедине. — Я буду дома, хозяин. — Джек произнес это достаточно громко, чтобы капитан лучников ясно его расслышал. — Дожидаясь вас. Криспин не обратил на Джека внимания и взмахнул кинжалом. — Итак, Майлз Алейн. Как ты хочешь умереть? Майлз приосанился, выставив вперед ногу, а руку в перчатке небрежно положив на рукоять меча. На его длинном сюрко красовался королевский герб — три желтых леопарда на красном поле, две другие четверти занимали красные стрелы на желтом поле. Майлз скривил розовые губы, слишком розовые для Мужчины. Темные глаза настороженно, как у хищной птицы, следили за каждым движением Криспина. По опыту Криспин знал, что эти глаза куда бдительнее, чем представляется по непринужденному виду Майлза. — Все та же поза, — проговорил Алейн, приподняв бровь. — А я думал, ты перерос такие театральные приемы. — Сукин сын. Ты меня обманул. А затем, как трус, отступил и бежал. Майлз глубоко вздохнул, покосившись в сторону стоявших неподалеку стражников. — Измена есть измена, Криспин, — тихо произнес он. — Даже я не мог тебя спасти. В любом случае ты сделал лишь то, что хотел сделать. Насколько я припоминаю, убедить тебя было куда проще других. У тебя тогда еще молоко на губах не обсохло. — Я тебе доверял! Майлз взмахнул рукой. — Увы. — Ты мог бы выступить в мою защиту! — Чтобы мне выпустили кишки? Ну, уж нет. — Зачем ты это сделал? Зачем подбил знать на заговор против короля Ричарда и обвинил Ланкастера? — Тише, тише. Зачем же так громко? — Я прокричу об этом с крыш. — И ничего не добьешься. Одно твое слово, и я уничтожу тебя, ты и вздохнуть не успеешь. |