
Онлайн книга «Семь секретов обольщения»
Жоржетт подмигнула ей, открывая раздел светской хроники, а точнее, последние сплетни. Миранда с волнением смотрела, как Жоржетт просматривает страницу. — Ох, цирк «Диамант» был там? Ну зачем я вчера пошла к Мортонсам?.Я так хотела посмотреть это представление, но все билеты были проданы. А ты видела? — Довелось… — Ну да? — Жоржетт недовольно вскинула брови. — Мне кажется, твоя прогулка лишила тебя способности связно говорить. — Нет, почему же, представление очень хорошее. — И это все? Миранда ухватилась за возможность не говорить о главном. — Просто потрясающее! Жонглеры и акробаты превосходные. А канатоходцы выше всех похвал. Я могу рассказать тебе все в подробностях. Итак… — Ты все-таки вредная, Миранда. Почему я должна вытягивать из тебя каждое слово клещами? — Я просто устала. Так утомилась… Давай я расскажу тебе все по порядку. — Миранда обрадовалась возможности остановиться на цирковой программе. — Там был один гимнаст, который делал двойное сальто и приземлялся на плечи другого. Какое-то время Жоржетт слушала ее, но потом ее палец начал медленно двигаться вниз по газетной странице. Миранда потянулась вперед, пытаясь помешать ей. — Тебе не интересно? — Я могу слушать и читать в одно и то же время. Рассказывай. Она снова углубилась в изучение газеты. Миранда наклонилась и прикрыла страницу ладонью. — И еще там был глотатель огня, он… — Постой. — Жоржетт убрала ее руку. — Я тут нашла кое-что интересное, о принцессе… Посмотрим. Паника охватила Миранду, словно паутина, которой паук опутывает беззащитную жертву. — Ты меня не слушаешь… Жоржетт вскрикнула: — Там была русская принцесса! О! — Она указала на абзац. — Ты ее видела? — Подруга дрожала от восторга. — Одетая в тончайший шелк. В маске… Как интересно! Тут о ней целых два абзаца. — Жоржетт придвинула газету к Миранде. — Я надеюсь, мне удастся увидеть ее. — Что ж, — сказала Миранда, — вполне возможно. — Ты думаешь? — Но прежде чем Миранда ответила, палец Жоржетт замер. — В сопровождении лорда Д… Свидание с ним в кустах? Ноги, задранные вверх? Что за чудеса? — Не может быть! — еле слышно прошептала Миранда. — Какая чушь про принцессу! А все эти лорды Д. то и дело мелькают в газетах в последнее время… Жоржетт медленно подняла на нее глаза: — Да уж, эта троица дает жару! Я видела их на прошлой неделе, помнишь, я говорила? — Она пристально взглянула на Миранду. — Совершенно верно, что лорд Диллингем был рядом с маркизой. И я точно знаю: лорд Дастин сейчас находится в Йоркшире. А вот лорд Д… Жоржетт барабанила пальцами по газете, затем положила обе руки на стол. — Жоржетт? — окликнула ее Миранда. — Не прерывай мой мыслительный процесс. Знаешь, я готова задушить тебя за твое молчание. Миранда вздохнула. Ее подруга вытянула указательный палец и в шутку ткнула ее в грудь. — Но сначала я хотела бы увидеть платье. — Платье? — переспросила Миранда, пытаясь изобразить недоумение. Жоржетт окинула ее таким взглядом, который мог бы заморозить Темзу. — Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Миранда снова вздохнула, ее плечи безвольно опустились. — Оно наверху. Холодный взгляд заметно потеплел, Жоржетт старалась сдержать свое возбуждение, но это была тщетная попытка. — Очень хорошо. Она переплела пальцы. — Жоржетт? — Ох, Миранда, — она умоляюще прижала руки к груди, — честное слово, я убью тебя, если ты не поделишься со мной всеми секретами. — Ш — ш-ш… — Миранда отклонилась назад, чтобы заглянуть за угол. — Послушай, все было не так, как ты думаешь. Но Жоржетт уже не слушала. — А как? Дорогая, только не молчи. Я сгораю от любопытства. Водрузив подбородок на руку, она приготовилась слушать. Миранда смотрела на нее, не произнося ни звука. — Хорошо, тогда я скажу: ты должна сделать все, чтобы заставить его жениться на тебе, — безапелляционно произнесла Жоржетт. Девушка, разинув рот, молча смотрела на подругу. — Милая, ты в своем уме? — Честно говоря, чуть-чуть помешалась от зависти. Она раскраснелась от волнения. — Надо использовать кое-какие приемы, и он не устоит. Ты будешь владеть им, если послушаешь меня. — Жоржетт мечтательно накручивала локон на палец. — О, я сделаю все, чтобы выведать у тебя все детали. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я? — Это было просто недоразумение, и оно больше не повторится. — Очень надеюсь, что ты ошибаешься. — Но я уже попала в газеты. — Я знаю. Но это же здорово! Секунду-другую Миранда сидела в полном молчании, затем расправила плечи и подняла голову: — О Господи! Я не могу вернуться в дом виконта. — Чепуха! Я думаю, мы уже обсуждали это. И я, кажется, убедила тебя, что ты не права. — Теперь они все знают. — Кто? — Слуги. Они одевали меня вчера… — Вот здорово! — Жоржетт мечтательно вздохнула. — Я думаю, ты была очень красива. Какая у тебя была прическа? Нет, я должна наконец взглянуть на это платье. Миранда протянула руку, останавливая Жоржетт. — Эта газета… они, конечно, прочтут ее. И все поймут. — Она рассмеялась, правда, немного истерично. — Какой стыд, я этого не переживу. Что же делать? — Дорогая, — обняла ее Жоржетт, пытаясь успокоить. — Ты говоришь как безумная. — Я такая и есть. — Правда, Миранда, — настаивала Жоржетт, — кому- кому, но мне ты должна рассказать все. Девушка обхватила голову руками: — Теперь все будут думать, что я не просто занимаюсь его библиотекой, но и делаю с ним еще кое-что. И знаешь, они будут правы, основываясь на событиях прошлой ночи. Миранда в отчаянии схватила подругу за руку. — Подожди, о ком ты говоришь? Миранда взбила волосы, которые упали на лицо, и сердито заправила прядку за ухо. — О его слугах. И всех тех, кто знал, что я была с ним на маскараде. — Ты имеешь в виду аристократов, которые проходят мимо, не замечая тебя? Дорогая, ты слишком высокого мнения о себе в таком случае, — сказала Жоржетт с серьезным выражением лица. |