
Онлайн книга «Маскарад для маркиза»
– Кстати, Энджелфорд, вы нашли тот египетский свиток, о котором я вам говорил? Чертовская удача – Смит вовремя мне сообщил, что вы просматриваете новый груз, – сказал лорд Петтигрю. Джеймс взглянул на Терренса Смита; он не припоминал, чтобы разговаривал с ним. – Откуда вы узнали про груз? Терренс шаркнул ногой и прокашлялся. – Всем известно, что вы любите антику, милорд. Кто-то при мне обмолвился про груз., и я просто сообщил об этом лорду Петтигрю, когда он поинтересовался. Джеймс посмотрел, как капли пота стекают по лицу молодого человека, слегка наклонил голову и повернулся к Петтигрю: – Завтра я буду знать. – Хорошо, хорошо. А теперь, дорогая, не пора ли нам присоединиться к танцующим? – Петтигрю мясистой лапой схватил Сару Джонс за руку. Она посмотрела на Джеймса, ее глаза умоляли, ресницы трепетали – убогое подобие флирта, но ни один мускул не дрогнул на его лице. Если он позволит себе проявить свои чувства, вряд ли девушке это понравится. Джеймс слегка поклонился и затем еще некоторое время смотрел, как четверка прошествовала в бальный зал. Смит расточал любезности крошке Фредерикс, а та холодно отвергала его претензии: – Я это делаю не по своей воле, опекун заставляет меня танцевать с вами. Джеймс покачал головой. Не хотел бы он взваливать на себя такой багаж. Эти девицы любого доведут до психушки. Большинство гостей вернулись в зал. Джеймс, оглядев террасу, улыбнулся при мысли о незавидном положении девушки, сидевшей по другую сторону выступа. Теперь ей не удастся уйти незамеченной. Она и не подозревает, что он ее обнаружил. Джеймс вынул из кармана сигару и закурил. – Мисс Стаффорд, вы за мной шпионите? – Он легко обошел выступ. Увидев, как округлились ее глаза, он искренне порадовался, что застал девушку врасплох. Каллиопа быстро собралась и напружинилась. – Не я, а вы подкрадываетесь к людям. Очень дурная манера! – В самом деле. К тому же ничуть не лучше, чем подслушивать. Она одарила его высокомерным взглядом: – Подслушивание – действие преднамеренное, а я просто сидела и дышала свежим воздухом, когда ваша троица вторглась сюда, как муравьи на пикник. Он понял, что, как всегда, наслаждается колким ответом. – Разве не лучше заявить о своем присутствии, чем прятаться в тени? – Не удивлюсь, если вас уже ловили на том, что вы прятались в тени, лорд Энджелфорд. – Ее глаза сверкнули. Она не лезет за словом в карман. Ее недавнее выступление было необычно по своей страстности, хотя вообще-то у нее вошло в привычку делать выпады против него, когда поблизости никого не было. – Мисс Стаффорд, если бы я не знал вас лучше, я бы подумал, что вы по мне соскучились. – Соскучилась? Милорд, я и не заметила вашего отсутствия. Я даже не уверена, что нас должным образом представили друг другу. Джеймс внимательно разглядывал ее поверх своей сигары. На первый взгляд она была не слишком красива, но какая-то искра пряталась в тяжелых складках черного бомбазина. Девушка была полной противоположностью тем женщинам, за которыми он обычно ухаживал, и все же что-то в ней его притягивало. В темноте было трудно разглядеть черты лица, но в зале он видел, что из-под головного убора выглядывают волосы медового оттенка. Никаких локонов вокруг лица, поскольку волосы безжалостно стянуты на затылке, но силуэт великолепен. Высокие скулы, губы, зовущие к поцелую. Отвратительные очки не могут скрыть яркие глаза, в которых светится ум. Он вспомнил ее недавний наскок – потом в ее глазах он увидел обиду, а потом отвращение. Его кольнуло чувство вины. Он наклонился и сорвал с лианы, обвивавшей выступ террасы, сине-пурпурный цветок. – Мисс Стаффорд, я рад познакомиться с вами. – Он подал ей цветок, но она с подозрением посмотрела в его сторону и не приняла дар. А жаль – и цветок очень подходил к ее глазам. – А вот я не рада знакомству с вами, милорд. Он улыбнулся: – Это заметно. Из-за угла вынырнула горничная с подносом. Не ожидая встретить кого-либо на пути, она споткнулась и вскрикнула, но Джеймс успел подхватить ее вместе с подносом и не дал ей упасть. – Господи! Простите, милорд. Я собираю пустые бокалы, и вот... Отдав ей поднос, Джеймс ободряюще улыбнулся, и она убежала. Мисс Стаффорд хмуро посмотрела на него. – Хотите лимонаду? Или лучше заказать вам «Маргариту»? Мисс Стаффорд тут же возмутилась: – Нет, не лучше. До свидания, милорд! Она быстро поднялась и, высоко подняв голову, изящной походкой прошествовала по террасе в зал. Джеймс посмотрел ей вслед, загасил сигару и поднял цветок, которым пожертвовал ради спасения горничной и ее подноса. Покрутив в пальцах цветок, он поднял тросточку, которую забыла Маргарет Стаффорд, не зная, смеяться ему или сердиться. Каллиопа вошла в бальный зал и двинулась к буфету. Как ее раздражает этот человек! Она протянула руку за стаканом, но ее оттеснила массивная фигура леди Симпсон. – Мисс Стаффорд, где вы были? Что за глупый вопрос! Разумеется, она была на террасе, ждала, когда уйдут эти бездельники. Каллиопа собралась с мыслями. – Извините, леди Симпсон. Мне стало жарко, и я подумала, что холодный воздух меня успокоит. – Вы одна гуляли по саду? Ну, знаете, надо все же соблюдать приличия. По прежнему опыту Каллиопа знала, что, когда леди Симпсон начинает тираду, лучше не обращать на нее внимания. – Да, миледи. Вот ваш лимонад. Леди Симпсон фыркнула: – Когда вы не вернулись, лорд Фландерс любезно принес мне стакан. Я от жажды чуть не потеряла сознание. Каллиопа с покаянным видом кивнула и поставила стакан. – Вы собираетесь уходить? Леди Симпсон холодно посмотрела в ее сторону и повысила голос: – Нет. Однако я считаю, что вам пора уйти. Да, именно так. Мне оказывают внимание другие, а вы – нет. Вы не подходите на эту должность. Ваше поведение под вопросом, а ваше присутствие приносит одни неприятности. Поищите другого нанимателя. К сожалению, я не смогу дать вам хорошую рекомендацию, так что не дам никакой, чтобы спасти себя от беды. Услышав шушуканье и смешки, Каллиопа окинула взглядом собравшихся. Одни гости наслаждались зрелищем, другие смотрели на нее с жалостью и чувствовали себя неловко. Взгляд ее упал на Энджелфорда, стоящего в дверях. Она пыталась разобрать выражение его лица, но он был слишком далеко. Без сомнения, он тоже наслаждался представлением, которое давалось в бальном зале. |