
Онлайн книга «Маскарад для маркиза»
– Непременно найду ее вам, обещаю! Как называется офис вашего адвоката? – Да, мисс Стаффорд, скажите ему, как он называется. При звуке незнакомого голоса Каллиопа чуть не подпрыгнула – голос был гладкий и холодный. Она дрожа обернулась, а Терренс вскочил на ноги. – Послушайте, граф, кажется вы пришли раньше времени... – Да, и, как вижу, очень удачно. Терренс с испугом посмотрел на вошедшего. В дверях стоял высокий мужчина весьма запоминающейся внешности: волосы у него были черные с проседью, через руку перекинуто элегантное пальто. Каллиопу охватило тревожное предчувствие. Шорох в холле показывал, что там еще кто-то есть. Когда в комнату вошел второй мужчина, все в Каллиопе закричало об опасности. Этот второй был угловат и коренаст, взгляд его глаз-бусинок обдавал холодом. – Ведь вы мисс Стаффорд, так? Я рад, что вы здесь. Это все упрощает. Терренс стоял ни жив ни мертв. – Так вы знали, что мисс Стаффорд должна прийти? Какое отношение она имеет ко всему этому? – К сожалению, самое прямое. – Граф еле цедил слова, а коротышка потирал руки. Чтобы успокоиться, Каллиопа сделала несколько коротких вздохов. – Ничего не понимаю. – Терренс растерянно оглядел всех присутствующих. Граф улыбнулся: – Видите ли, друг мой, на самом деле я тоже ее не ожидал. Что вы узнали об Энджелфорде? Терренс беспокойно посмотрел на Каллиопу, но граф сделал ему знак, и он стал торопливо докладывать: – Сегодня Энджелфорд носился по городу со своей вертихвосткой – я проследил их до Стрэнда. Там они пробыли недолго, вернулись в дом Стивена, и вскоре после этого он уехал один. У Каллиопы бешено застучало сердце. Господи, ну почему она приехала сюда без сопровождающего и никому не сказала, где будет? – Хорошо. Энджелфорд примчится сюда через несколько часов, у него нюх, как у собаки. Он не уйдет от Хоулта, пока не убедится в его невиновности или... наоборот. – Говорящий сухо улыбнулся. – Будем надеяться на последнее. Терренс опять нервно взглянул на Каллиопу. – Почему вы говорите это при ней? – О, она никому не скажет. Об этом позаботится мой помощник. Каллиопа встала, и граф удивленно выгнул брови. – Куда-то собрались, Каллиопа? Она едва не задохнулась. – Ее зовут Маргарет. – Терренс подозрительно взглянул на нее и насупился. Граф снисходительно посмотрел на него: – Вот почему я поручил вам выслеживать Энджелфорда. С его подругой вам было бы трудно иметь дело. Терренс смутился. – Говорю вам, та женщина у себя в доме. – Вы сами ему скажете, или это должен сделать я? Каллиопа свирепо посмотрела на графа, но сдержалась. – Нет, милорд, не буду лишать вас такой возможности. – А вы напористая. Теперь понимаю, почему он вас держит. Я думал, что отделался от вас после бала у Киллроев. Подбросил леди Симпсон пару многозначительных намеков... Ах вот как! Значит, Джеймс не имел никакого отношения к ее увольнению. Каллиопа сжала руки в кулаки. – Вы хотите сказать, что мисс Стаффорд и есть Эсмеральда? – Кажется, Терренс наконец начал догадываться о том, что происходит в его доме. – Вообще-то нет никакой мисс Стаффорд. Эсмеральды тоже нет. Не знаю, сколько еще у нее масок, но она мисс Каллиопа Минтон, дочь виконта Солсбери. Каллиопа скрипнула зубами. – А вы, как я полагаю, тот, кто его убил. Граф вскинул брови: – Зачтите это Хоулту, а не мне. – Не знаю, почему и зачем, но это сделали вы. Граф неприятно засмеялся. – Дорогая, вы ранили меня в самое сердце. Тем не менее в безвременной кончине вашего отца будет обвинен именно Хоулт, а ваш любовник умрет, доказывая это. Каллиопу охватил страх, но она все же постаралась максимально сохранить самообладание. – И как же это произойдет? Терренс посмотрел на графа как на многоголовую гидру. – Э, послушайте, что такое вы говорите? Какие убийства, какая кончина? Я не хочу иметь с этим никакого дела. Вы сказали, что я получу Люсинду и смогу на ней жениться, если выполню свою часть сделки. – Закрой рот и не болтай, чего не следует, дурак. – Люсинда? – Куски начинали складываться. – Он ее дядя и опекун. Люсинда его слушается. В конце концов она поймет, какой я человек. – О, Терренс, – печально сказала Каллиопа. Он выглядел таким несчастным, что это ее тронуло, но она вынуждена была сосредоточиться на графе. – Терренс просто думал, что составляет досье на Джеймса, не так ли? Больше он ничего не знал. – Зато теперь знает, а это меняет условия сделки. Лицо Терренса сморщилось от ужаса, и Каллиопа его за это не винила. – Мисс Минтон, скажите, где кольцо. – Кольцо? Так вот в чем все дело? – невинно произнесла она. Однако граф не склонен был шутить. – Где кольцо? – Отец взял его у вас, и поэтому вы его убили? – Это мое кольцо, и я хочу получить его обратно. – А наш дом... Вы подожгли его, чтобы уничтожить доказательства? – Отдайте кольцо, и покончим с этим. Каллиопа посмотрела на него свысока: – Наверняка Джеймс уже успел показать кольцо Хоулту. Они вас найдут, это всего лишь вопрос времени. Граф испепелил ее взглядом. – Сомневаюсь, дорогуша. Но если и так, это уже ничего не изменит. Коротышка выдвинулся вперед. У него были гнилые зубы, сломанный нос и изрытое оспой лицо. – Теперь мне можно ими заняться? – Он хищно посмотрел на Каллиопу. – Не будем тревожить нашего юного помощника, Кердл, – все-таки он остается нашим другом. А вы, Терренс, действуйте. Свяжите мисс Минтон, а потом поговорим. Терренс перевел взгляд на Каллиопу, которая в немом ужасе смотрела, как к ней приближается коротышка. Видимо, поняв его намерение, Терренс схватил ее за руку, но Кердл оттолкнул его и противно хихикнул. Повалив ее на пол, он связал ей руки и ноги, так что она не могла двигаться. Зловонное дыхание било в рот, и Каллиопа плюнула ему в лицо: тогда он ударил ее тыльной стороной руки и засунул ей в рот кляп, а потом, схватив за ворот платья, грубо провел рукой по ее груди. – Довольно, Кердл, – приказал граф. – Для этого у тебя еще будет время. |