
Онлайн книга «Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени»
— Всем привет! Голос эхом раскатился до самых дальних углов. Но ответом была тишина. — Привет, — повторил он. За его спиной послышался какой-то скрежет. — На самом деле… Том обернулся и увидел хобот мамонта, раскачивающийся прямо у него над ухом. — На самом деле… — Чш-ш-ш! — прошипела стена — точнее, анаконда. — На самом деле, — с нажимом повторил гулкий шепот, — у нас тут принято правило, Том, гласящее, что мы не разговариваем при свете дня. — О, простите, — виновато потупился Том. — Но, — продолжил мамонт, — поскольку музей закрыт и даже в два часа дня в нем темно, как у крота под мышкой, я лично не вижу причин не сделать исключение. В конце концов, — произнес он громко, — правила существуют для того, чтобы их нарушать. — Да будет так, — эхом отозвался с дерева орангутанг. Том поднял взгляд на огромную голову мамонта и заметил, как тот подмигнул ему. — Хорошо же, — неодобрительно прошипела анаконда, — но если кто-нибудь войдет, это будет на твоей совести. — Ладно, старина, — пророкотал мамонт, разминая затекшие ноги. — Итак, Том, чем мы можем тебе помочь? Том не знал, с чего начать… слишком многое ему хотелось выяснить. Тогда он решил спросить в лоб: — Вы видели меня прежде? Мамонт усмехнулся. — Видели ли мы тебя прежде? О да, — пророкотал он. — Мы тебя знаем, Том. — Я не имею в виду вчера, — продолжил мальчик, — или на прошлой неделе. Видели ли вы меня очень давно, скажем, на открытии музея сто лет тому назад? — Верно, я тебя там помню, — улыбнулся орангутанг. — Хорошая была вечеринка! Отлично, начало положено. — Ладно, — медленно произнес Том, собираясь с мыслями. — Если я был тогда там и есть сейчас здесь, почему я не постарел? Вам не кажется это странным? — А зачем тебе стареть? — проскрежетала дронт. — Разве я, по-твоему, постарела? Мальчик замешкался, созерцая потрепанную птицу. — Ну, не то чтобы очень. Но я другой, понимаете? Я живой. — А мы, значит, нет? — спросил носач, выбираясь из своей витрины. Он пробежал по залу, открывая дверцы одну за другой. — Ты определенно пробыл здесь не меньше меня, мальчуган, — пропыхтела дронт, встопорщив перья, и сошла на пол. — А я — вымерший вид, знаешь ли. Том отчаянно пытался понять. — Но… но как такое возможно? Мне всего одиннадцать, мои родители в Монголии, я приехал сюда из школы. Я до сих пор даже ни разу не встречался с дядюшкой Джосом. — Как скажешь, — произнес орангутанг, явно не убежденный. — И все же ты помощник мистера Кэтчера. — Да, это так. Точнее, было так… но я не из прошлого! Я попал туда случайно. Я… я… У Тома перехватило горло. Как же заставить их понять? Возможно, стоит рассказать все по порядку. — Ну ладно, — начал он, глубоко вздохнув. — Предположим, просто предположим, что я объясню, почему вы видели меня раньше. Он убедился, что внимание всего музея приковано к нему. Звери сидели в своих витринах или на них и терпеливо ждали продолжения. — Давай же, — пророкотал мамонт. — В том чулане под лестницей стоит плетеный сундук с двойным дном. Дронт, изогнув шею, обернулась к чулану. — С двойным дном? — переспросила она. — А что именно это значит? — Ха-ха! Я знаю, что это такое, — объявил орангутанг. — Только не говори, что это ящик вроде тех, в каких у фокусников исчезают люди. — Я говорю не о фокусах, — продолжил Том. — Если лечь в него, провалишься сквозь дно и полетишь, а потом окажешься в другом месте. В металлическом дорожном сундуке. — В металлическом дорожном сундуке? — переспросил носач. — Значит, есть плетеный сундук и металлический, а между ними ничего нет? — Именно так, — неуверенно ответил Том. — Сундуки стоят один на другом? — спросил мамонт. — Нет. Этого не может быть, потому что второй сундук стоит в кладовой Кэтчер-холла около ста лет назад. Совсем как на том макете. Том показал на большой заснеженный макет Дрэгонпорта в углу. — Так я и очутился в прошлом. Случайно вывалился из плетеного сундука. А затем я стал помощником Августа Кэтчера и побывал здесь на открытии музея. Вот как все было. Вот, он это сказал. Новости были встречены ошеломленным молчанием, животные переводили взгляды с макета на чулан и обратно. — Прошу прощения, — пропищал муравьед. — Должно быть, я что-то упустил. Так ты сказал, там есть тоннель? — Нет. Ничего нет. Дронт с недоумением посмотрела на него. — И ты хочешь сказать, что действительно в это веришь? — Да, верю. — И ты нас не разыгрываешь? — Нет. — В таком случае, Том, — отрезала она, — боюсь, ты совершенно лишился рассудка. Как это прискорбно. — Какая удивительная идея, — пророкотал мамонт. Том вышел из себя. Он беспомощно окинул взглядом музей. — Так… так вы мне не верите? — Конечно нет! — завопил трубкозуб. — Какая чушь. — Вздор и чепуха! — подхватил панголин. — Хорошо же! — громко крикнул Том. — Тогда я вам докажу! Он сердито направился к чулану и рывком распахнул дверь. — Кто хочет пойти со мной? — Куда именно? — пророкотал мамонт. — Туда! — крикнул Том, махнув рукой в сторону зала и чувствуя, как кровь закипает в жилах. — В макет, в Прошлое, куда бы то ни было! Почему они не понимают? — Успокойся, старина, — попросил мамонт. — Не горячись. — Бедняга тронулся, — прошептал муравьед. — Слишком долго здесь торчал, — согласился осетр. — Я слышал, у иглобрюхов бывают похожие проблемы — они тоже считают, что могут съеживаться. — Но, Том, старина, — протянул орангутанг, глядя на макет и задумчиво почесывая затылок. — Даже если бы мы тебе поверили, тебе не кажется, что мы слегка… великоваты? — Не все мы, — услужливо подсказал муравьед. — Может, мышь или землеройка… — Но ты не сможешь взять с собой землеройку, — объявил носач. — У них там — все за одного, один за всех, а их попросту слишком много. — Но меньше, чем толпы, что пройдут по земле в Судный день! — пропищал кто-то. — Видите, что я имею в виду? — спросил носач. |