
Онлайн книга «Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени»
— Нет, — выдохнул Том. Спичка издевательски тлела. Затем занялась длинная прядка на косматой шкуре. Мигом позже послышалось жутковатое шипение, и мамонт вспыхнул, словно копна сена. — Пожар! — заверещал попугай. — Горим! Зал музея огласили крики, рев и вой встревоженных животных. — Боже мой! — присвистнул носач, выбираясь из витрины. — Без паники! Без паники! Мигом позже он уже метался по залу, открывая дверцы всеми четырьмя руками. Один за другим звери спрыгивали на пол, подбегали к мамонту и принимались затаптывать огонь копытами и лапами. Том сдернул куртку и присоединился к ним, отчаянно сбивая пламя. Краем глаза он заметил, как дон Жерваз, мерзко ухмыляясь, прокрался по лестнице на второй этаж. Куда это он? Беспокоиться об этом было некогда — пламя быстро распространялось. — Прости за беспокойство, старина, — окликнул мамонт орангутанга, когда огонь лизнул ему ногу. — Ты не мог бы принести от двери пожарное ведро? Становится жарковато. — Конечно, — ответил запыхавшийся примат, метнулся к двери и мгновенно приковылял обратно с двумя ведрами воды. — Спасибо, старина. Высосав хоботом воду из первого ведра, мамонт облил себе спину. — Поразительно, как легко можно загореться, — пробормотал он, опорожняя второе. Все птицы, какие могли, теперь присаживались мамонту на спину, прижимали крылья к горящей шкуре, выжидали, сколько осмеливались, и взлетали. Но их мельтешение лишь раздувало пламя, и музей быстро заполнялся едким черным дымом. — Почему-то мне кажется, что ничего не помогает, — вздохнул мамонт, молотя хоботом. — Честно говоря, это становится довольно болезненным. — Не сдавайся, брат-мамонт! — донесся откуда-то снизу писк. — Восстань над пламенем Гильгамеша! [39] У основания одной из пылающих ног легион мышей сбивал пламя крошечными сухими листиками, хором приговаривая нараспев: — Тихо, но верно! — Наши руки малы! — Тихо, но верно! — И удары слабы! — Но с каплей удачи! — И отвагой в придачу! — Не страшись! Мы избавим тебя от беды! — Вот это настрой, парни! — пропищал мышиный проповедник, глядя вверх на пылающий над головой ад. — Это может занять некоторое время, но… — Нет времени! — закричал муравьед. — Смотрите! Внезапно огромный огненный шар вспыхнул вокруг туловища мамонта, и животные с визгом бросились врассыпную от беспощадного жара. — Плохо дело? — Голос мамонта перекрыл рев пламени. Орангутанг с ужасом смотрел на языки пламени, взметнувшиеся высоко к потолку. — Похоже, что так, старина. — Ох, что же нам делать? — завизжала дронт, беспомощно глядя на друга, теперь похожего на пылающий стог сена. — Только вода его потушит! — выдохнул заяц-беляк. — А у нас ее больше нет. — А река? — крикнул Том. — Река? — пророкотал мамонт. — Ты говоришь, тут есть река? — Конечно! Снаружи, — мальчик указал на дверь, — в конце дороги! — Река в конце дороги? — переспросил зверь. — Почему же никто не сказал мне раньше? — Я думал… — Все назад! — прогремел мамонт. — Расступись! Пылающая гора развернулась и бросилась к дверям. — Ты уверен, что не хочешь, чтобы я открыл… Орангутанг не успел договорить. С оглушительным треском мамонт выломился из музея и скатился по ступеням на заснеженную улицу. — Очевидно, нет, — закончил примат слегка обиженным тоном. — Дорогу! — закричал горящий зверь, поднимаясь на ноги. — Дорогу мамонту! Оглушительно затрубив, он помчался прямо по людной улице, сметая все на своем пути, словно волна. Собаки лаяли, лошади вставали на дыбы, люди с удивленно разинутыми ртами глазели на проносящийся мимо огненный шар размером с дом. — Главное — правильно войти в воду, — пробормотал мамонт, набирая скорость с каждым шагом. — Ноги прямо, руки вытянуты, голова опущена и… Зверь нырнул с моста и лишь в полете заметил, что река скована льдом. — Вот проклятье! За громоподобным треском последовал глухой раскатистый стон, и пылающий мамонт, головой проломив лед, нырнул в ледяную воду. Все конькобежцы на ярмарке замерли, в изумлении уставившись на огромную иззубренную полынью, бурлящую пузырями. — Что это было? — фыркнул стоящий у ледяного замка доктор Шадрак. — Костер на ногах? — предположил доктор Скинк. — Скорее, гигантская собака, — возразил кто-то еще. Вода в проломе закипела, и на поверхность с громким фырканьем вынырнул опаленный мамонт. От его спины валил пар. — Ура! — возликовал он и выпустил высоко в воздух победный фонтанчик воды, окатив столпившихся вокруг зевак. — Я всегда об этом мечтал! Тряся огромной обугленной головой, дымящийся зверь принялся весело плескаться среди обломков льда. — Плавающий… мамонт? — прошептал доктор Скинк, не веря собственным глазам. — Говорят, такое случается в Сибири, но… — Плавающий мамонт… это плавающий мамонт, говорят, это плавающий мамонт. Ропот пронесся по толпе врачей, и они в ужасе попятились к ледяному замку. Бу-ум… Долгий глухой грохот, словно гром, раскатился над ярмаркой, и мгновенно все замерли в молчании. — Что это было? Доктор Шадрак встревожено уставился на лед у себя под ногами, поскольку звук раздался именно оттуда. Б-б-бу-ум… Грохот повторился, на этот раз как будто бы прокатившись от пролома, в котором плескался мамонт, и до середины реки, где Ной провалился в трещину. Бум… б-бум… бум… б-бум… Раскаты следовали один за другим, постепенно распространяясь по всей реке. — Лед не выдержал! — закричал продавец марципанов в шляпе с фонариками, глядя на извилистую трещину, пробежавшую под его ногами. — Зверь проломил его, и… — Папина палатка! — закричал какой-то мальчишка, показывая на край ярмарки, где откололась льдина с навесом и его владельцем. — Я плыву! — завопил тот, отчаянно замахав руками, когда его начало сносить течением. — Помогите! — Покиньте лед! — закричал полицейский. — Все на берег! Лед трескается! — Покиньте лед? — повторил доктор Скинк. — Все на берег? |